Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

आसामन्यतमां चाथ भावनां भावयेद् बुधः / अशक्तः संश्रयेदाद्यामित्येषा वैदिकी श्रुतिः

āsāmanyatamāṃ cātha bhāvanāṃ bhāvayed budhaḥ / aśaktaḥ saṃśrayedādyāmityeṣā vaidikī śrutiḥ

ต่อจากนั้น ผู้รู้พึงเจริญภาวนาที่เป็นสากลยิ่งนั้น; แต่หากยังไม่มีกำลัง พึงอาศัยที่พึ่งแรกเริ่ม (อาทยะ) —ดังที่ศรุติแห่งพระเวทประกาศไว้।

āsāmof these
āsām:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → asmad? (not); actually etad/ idam base ‘āsām’
Formषष्ठी (genitive), बहुवचन; feminine/neuter genitive plural ‘of these (bhāvanās)’
anyatamāmany one (of them)
anyatamām:
Viśeṣaṇa (विशेषण; qualifier of object)
TypeAdjective
Rootanyatama (प्रातिपदिक; superlative/indefinite ‘one of the others’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; agrees with ‘bhāvanām’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध; connective)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/प्रारम्भक अव्यय (then/now)
bhāvanāmcontemplation
bhāvanām:
Karma (कर्म; object of ‘bhāvayet’)
TypeNoun
Rootbhāvanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
bhāvayetshould contemplate
bhāvayet:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु) + णिच् (causative) → √bhāvay
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
budhaḥthe wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
aśaktaḥone who is unable
aśaktaḥ:
Karta (कर्ता; subject of ‘saṃśrayet’)
TypeNoun
Roota-śakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used substantively ‘one who is unable’
saṃśrayetshould resort to
saṃśrayet:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootsam-√śri (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ādyāmthe first (one)
ādyām:
Karma (कर्म; object of ‘saṃśrayet’)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; agrees with implied ‘bhāvanām’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध; quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
eṣāthis
eṣā:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vaidikīVedic
vaidikī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaidikī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘śrutiḥ’
śrutiḥscriptural teaching
śrutiḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootśruti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic-Vedic instruction within the Kurma Purana’s opening discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Ś
Śruti (Vedic revelation)

FAQs

It points to a “most universal” contemplation—an inward, non-sectarian focus on the fundamental ground of being—while also allowing devotionally taking refuge in the primordial source as an accessible entry to the same truth.

It emphasizes bhāvanā (systematic contemplative cultivation). If subtle universal meditation is difficult, it recommends a practical upāya: śaraṇāgati—reliance on the primordial support (ādyā), aligning with Purāṇic Yoga where devotion stabilizes concentration.

By prescribing a “most universal” contemplation and refuge in the primordial source rather than a narrow sectarian object, the verse supports the Kurma Purana’s integrative approach where the supreme principle can be approached through shared Ishvara-devotion across Shaiva and Vaishnava frames.