Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Asamañjasa-tyāga (Abandoning Asamañjasa) — Sagara-carita Continuation

पुत्रान्सर्वान्समाहूय संदिदेश महयशाः / संचारयित्वा तुरगं परीत्य पृथिवीतले

putrānsarvānsamāhūya saṃdideśa mahayaśāḥ / saṃcārayitvā turagaṃ parītya pṛthivītale

พระองค์ผู้มีเกียรติยศยิ่ง (สคร) ทรงเรียกพระโอรสทั้งปวงมาแล้วมีพระบัญชาให้ “พาม้าพิธีเวียนไปทั่วพื้นพิภพ (และคุ้มครองมัน)”

putrānsons
putrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Bahuvacana
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Bahuvacana; viśeṣaṇa of putrān
samāhūyahaving summoned
samāhūya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Roothū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), with sam-ā- prefixes; indeclinable
saṃdideśainstructed/commanded
saṃdideśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdiś (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada; with sam- prefix
mahā-yaśāḥthe greatly renowned (king)
mahā-yaśāḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + yaśas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; karmadhāraya: 'great in fame' qualifying the king (implicit subject)
saṃcārayitvāhaving set roaming
saṃcārayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormCausative absolutive (णिच् + क्त्वा): saṃcārayitvā; indeclinable; 'having caused to roam'
turagamthe horse
turagam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootturaga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana
parītyahaving gone around
parītya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), with pari- prefix; indeclinable; sense 'having gone around'
pṛthivī-taleon the earth’s surface
pṛthivī-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Saptamī (Locative/7th), Ekavacana; tatpuruṣa: 'on the surface of the earth'