Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Bhīṣmadeva’s Passing Away in the Presence of Lord Kṛṣṇa

विशुद्धया धारणया हताशुभ- स्तदीक्षयैवाशु गतायुधश्रम: । निवृत्तसर्वेन्द्रियवृत्तिविभ्रम- स्तुष्टाव जन्यं विसृजञ्जनार्दनम् ॥ ३१ ॥

viśuddhayā dhāraṇayā hatāśubhas tad-īkṣayaivāśu gatā-yudha-śramaḥ nivṛtta-sarvendriya-vṛtti-vibhramas tuṣṭāva janyaṁ visṛjañ janārdanam

ด้วยสมาธิอันบริสุทธิ์ เมื่อเพ่งพระศรีกฤษณะ เขาก็พ้นจากอัปมงคลทางวัตถุทันที และความเจ็บปวดจากบาดแผลลูกศรก็คลายลง ครั้นกิจภายนอกของอินทรีย์ทั้งปวงสงบ เขาจึงสรรเสริญพระชนารทนะ ผู้ทรงควบคุมสรรพชีวิต ขณะละทิ้งกายวัตถุ

विशुद्धयाby pure
विशुद्धया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular; qualifying ‘धारणया’
धारणयाby concentration; by dhāraṇā
धारणया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
हत-अशुभःwith sins destroyed
हत-अशुभः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; ‘whose inauspiciousness is destroyed’
तत्of him; his
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (सम्बन्धे) — Neuter, Genitive, Singular; ‘of him/that’ (referring to the Lord)
ईक्षयाby (his) glance
ईक्षया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootईक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय — emphatic particle
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय — adverb ‘quickly’
गत-आयुध-श्रमःwhose battle-weariness had vanished
गत-आयुध-श्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; ‘whose fatigue from weapons/battle has gone’
निवृत्त-सर्व-इन्द्रिय-वृत्ति-विभ्रमःwith all sensory distractions stilled
निवृत्त-सर्व-इन्द्रिय-वृत्ति-विभ्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिवृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक) + विभ्रम (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; ‘whose distraction of the activities of all senses had ceased’
तुष्टावhe praised
तुष्टाव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्ष-भूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — Perfect, Active, 3rd person singular
जन्यम्the one to be praised/celebrated
जन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; qualifying ‘जनार्दनम्’
विसृजन्releasing; giving up
विसृजन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present active participle, Masculine, Nominative, Singular; ‘releasing/letting go’
जनार्दनम्Janārdana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular

The material body is a gift of the material energy, technically called illusion. Identification with the material body is due to forgetfulness of our eternal relationship with the Lord. For a pure devotee of the Lord like Bhīṣmadeva, this illusion was at once removed as soon as the Lord arrived. Lord Kṛṣṇa is like the sun, and the illusory, external material energy is like darkness. In the presence of the sun there is no possibility that darkness can stand. Therefore, just on the arrival of Lord Kṛṣṇa, all material contamination was completely removed, and Bhīṣmadeva was thus able to be transcendentally situated by stopping the activities of the impure senses in collaboration with matter. The soul is originally pure and so also the senses. By material contamination the senses assume the role of imperfection and impurity. By revival of contact with the Supreme Pure, Lord Kṛṣṇa, the senses again become freed from material contaminations. Bhīṣmadeva attained all these transcendental conditions prior to his leaving the material body because of the Lord’s presence. The Lord is the controller and benefactor of all living beings. That is the verdict of all Vedas. He is the supreme eternity and living entity amongst all the eternal living beings.* And He alone provides all the necessities for all kinds of living beings. Thus He provided all facilities to fulfill the transcendental desires of His great devotee Bhīṣmadeva, who prayed as follows.

B
Bhishma
J
Janardana (Krishna)

FAQs

This verse shows Bhīṣma fixing his mind with purified concentration, withdrawing the senses, and praying to Janārdana while giving up life—illustrating that God-remembrance and devotion at the final moment destroys inauspiciousness.

Because Kṛṣṇa personally stood before him, Bhīṣma used that divine audience to withdraw from bodily distraction and dedicate his last breath to devotional glorification of the Lord, making his departure a conscious act of bhakti.

Practice daily focused remembrance—japa, prayer, and hearing about Kṛṣṇa—so the mind becomes steady; in stressful moments, return attention to the Lord, reducing distraction and cultivating a devotional “final-time” readiness.