Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 6

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

त्वं तु सर्वं परित्यज्य स्‍नेहं स्वजनबन्धुषु । मय्यावेश्य मन: सम्यक् समद‍ृग् विचरस्व गाम् ॥ ६ ॥

tvaṁ tu sarvaṁ parityajya snehaṁ sva-jana-bandhuṣu mayy āveśya manaḥ saṁyak sama-dṛg vicarasva gām

เธอจงละความผูกพันทั้งปวงต่อมิตรและญาติ แล้วตั้งจิตให้มั่นในเรา เมื่อมีสายตาเสมอภาคต่อสรรพสิ่งแล้ว จงจาริกไปทั่วแผ่นดิน

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (प्रथमा/1), Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (निपात)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; object of 'parityajya'
parityajyahaving renounced
parityajya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (परि+त्यज् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय: ल्यप्) = 'having completely abandoned'
snehamaffection/attachment
sneham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsneha (स्नेह प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; object (to be renounced)
sva-jana-bandhuṣuamong one's own people and relatives
sva-jana-bandhuṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (स्व प्रातिपदिक) + jana (जन) + bandhu (बन्धु)
FormDvandva (इतरेतर-द्वन्द्व: 'janaś ca bandhuś ca'); with 'sva' as qualifier; Masculine, Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन)
mayiin me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (सप्तमी/7), Singular
āveśyahaving fixed
āveśya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-viś (आ+विश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्) = 'having fixed/placed (into)'
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (मनस् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; object of 'āveśya'
saṁyakproperly
saṁyak:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsaṁyak (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक-अव्यय) = 'properly, completely'
sama-dṛkequal-sighted
sama-dṛk:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsama (सम प्रातिपदिक) + dṛś (दृश् धातु) > dṛk (दृक्)
FormKarmadhāraya ('samā dṛṣṭiḥ yasya'); Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; predicate/qualifier of 'tvam'
vicarasvawander/move about
vicarasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-car (वि+चर् धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada
gāmthe earth
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (गो प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2), Singular

Śrīmad Vīrarāghava Ācārya has explained the concept of equal vision as follows: sama-dṛk sarvasya brahmātmakatvānusandhāna-rūpa-sama-dṛṣṭimān. “One who is on the path of self-realization should always endeavor to see the ultimate spiritual nature of all existence.” The word mayi in this verse means paramātmani. One should fix one’s mind on the Supreme Personality of Godhead, who is the source of everything. Thus as one passes one’s life on the earth, using up one’s allotted time, one should practice seeing all things and all people as part and parcel of the Absolute Truth, the Personality of Godhead. Since all living entities are part and parcel of Kṛṣṇa, ultimately they all have the same spiritual status. The material nature, also being an emanation of Kṛṣṇa, has a similar spiritual status, but although matter and spirit are both emanations from the Personality of Godhead, they do not exist exactly on the same level. In Bhagavad-gītā it is said that the spirit soul is the superior energy of the Lord, whereas the material nature is His inferior energy. However, since Lord Kṛṣṇa is equally present in all things, the word sama-dṛk in this verse indicates that one must ultimately see Kṛṣṇa within everything and everything within Kṛṣṇa. Thus equal vision is compatible with mature knowledge of the varieties present within this world.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches renouncing possessive attachment to relatives and instead absorbing the mind in Kṛṣṇa, so one can live with spiritual freedom and equal vision.

In the Uddhava-gītā context, Kṛṣṇa instructs His dear devotee Uddhava on the path of liberation and devotion—how to transcend worldly bonds by wholehearted remembrance of Him.

Reduce possessiveness, anchor daily life in remembrance of God (japa, prayer, study), and consciously treat others with the same respect—seeing the soul beyond social labels.