Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

बुध्यते स्वे न भेदेन व्यक्तिस्थ इव तद्गत: । लक्ष्यते स्थूलमतिभिरात्मा चावस्थितोऽर्कवत् ॥ ५१ ॥

budhyate sve na bhedena vyakti-stha iva tad-gataḥ lakṣyate sthūla-matibhir ātmā cāvasthito ’rka-vat

ดวงอาทิตย์แม้สะท้อนในสิ่งต่างๆ มากมายก็ไม่ถูกแบ่งแยก และไม่หลอมรวมเข้าไปในเงาสะท้อน ผู้มีปัญญาทึบเท่านั้นจึงคิดเช่นนั้น ฉันใด อาตมันแม้ดูราวสะท้อนผ่านกายต่างๆ ก็ยังไม่แตกแยกและไม่เป็นวัตถุ ตั้งมั่นดุจดวงอาทิตย์ฉันนั้น

बुध्यतेis understood
बुध्यते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगसदृशः (is understood/known)
स्वेin oneself
स्वे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन; ‘स्वे (आत्मनि)’ इत्यर्थे
not
:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
भेदेनby distinction/difference
भेदेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन
व्यक्ति-स्थःas if situated in an individual (body)
व्यक्ति-स्थः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्ति (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (व्यक्तौ स्थितः)
इवas if/like
इव:
उपमान (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
तद्-गतःgone into/located in that
तद्-गतः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः; ‘गत’ = क्त-प्रत्ययान्त (past participle) from √गम्; अर्थः ‘तस्मिन् गतः/स्थितः’
लक्ष्यतेis perceived
लक्ष्यते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (is perceived/seen)
स्थूल-मतिभिःby gross-minded (people)
स्थूल-मतिभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्थूल (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (स्थूला मतिः येषां ते) बहुवचन-प्रयोगः ‘स्थूलमतयः’ इत्यस्य; करणत्वेन
आत्माthe Self
आत्मा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
and
:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अवस्थितःremaining/abiding
अवस्थितः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव-स्था (धातु) → अवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) from √स्था with उपसर्ग अव-; अर्थः ‘स्थितः’
अर्क-वत्like the sun
अर्क-वत्:
उपमान (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formउपमानवाचक तद्धितान्त अव्यय (vat = ‘like’), क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः

The sun is reflected in many objects, such as windows, mirrors, shiny metal, oil, water, and so on, yet the sun remains one and indivisible. Similarly, the eternal spirit soul within the body is reflected through the screen of the material body. Thus the soul appears to be old or young, fat or skinny, happy or sad. The soul may appear to be American, Russian, African, Hindu or Christian; however, the eternal soul in its natural position is free of any material designation.

D
Dattātreya
Y
Yadu

FAQs

This verse explains that gross-minded people think the ātmā is located inside a particular body, but in truth the Self is not confined by bodily individuality and remains like the sun—unrestricted and not limited to one place.

King Yadu approached the Avadhūta to understand the secret of his inner freedom; Dattātreya teaches that misidentification with individuality makes the soul seem localized, whereas true realization sees the Self beyond bodily limitation.

Reduce identity-based anxiety by observing that you are the conscious witness, not merely a role or body; cultivate steadiness through sādhana (hearing, chanting, remembrance) and see others with spiritual equality rather than external labels.