Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Devas in Dvārakā, Brahmā’s Petition, and Uddhava’s Appeal

Prabhāsa Departure Set-Up

त्वत्त: पुमान् समधिगम्य ययास्य वीर्यं धत्ते महान्तमिव गर्भममोघवीर्य: । सोऽयं तयानुगत आत्मन आण्डकोशं हैमं ससर्ज बहिरावरणैरुपेतम् ॥ १६ ॥

tvattaḥ pumān samadhigamya yayāsya vīryaṁ dhatte mahāntam iva garbham amogha-vīryaḥ so ’yaṁ tayānugata ātmana āṇḍa-kośaṁ haimaṁ sasarja bahir āvaraṇair upetam

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า มหาวิษณุ ผู้เป็นปุรุษาวตารดั้งเดิม ได้รับพลังสร้างสรรค์จากพระองค์ ด้วยพลังอันไม่ผิดพลาดนั้น พระองค์ทรงทำให้ปรกฤติตั้งครรภ์ ก่อกำเนิดมหัตตัตตวะ แล้วมหัตตัตตวะซึ่งประกอบด้วยศักติของพระเจ้า จึงให้กำเนิดไข่ทองแห่งจักรวาล อันถูกหุ้มด้วยชั้นธาตุต่าง ๆ

tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
pumānthe person (Hiraṇyagarbha/Brahmā)
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samadhigamyahaving attained/realized
samadhigamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-adhi-√gam (गम् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), 'having fully attained/understood'
yayāby which
yayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; refers to śakti/māyā
asyaof him/this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
vīryampotency/energy
vīryam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dhattehe holds/assumes
dhatte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
mahāntamgreat
mahāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् to garbham
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
garbhamwomb/embryo
garbham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
amogha-vīryaḥwhose potency is unfailing
amogha-vīryaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-mogha + vīrya (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् to pumān
saḥhe/that one
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Apposition (सामानाधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tayāby that (power)
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
anugataḥfollowing/impelled
anugataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-√gam (गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् to saḥ
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
āṇḍa-kośamthe egg-shell (cosmic egg)
āṇḍa-kośam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāṇḍa + kośa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
haimamgolden
haimam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothaima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् to āṇḍa-kośam
sasarjahe created
sasarja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (सृज् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
āvaraṇaiḥwith coverings
āvaraṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootāvaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
upetamendowed/covered
upetam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-√i (इ धातु) / upeta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् to āṇḍa-kośam

In the previous verses the supremacy of the Personality of Godhead has been established in relation to the living entity and material nature. In this verse it is clearly stated that Lord Kṛṣṇa is the source of the greatest Viṣṇu incarnation, Mahā-Viṣṇu, and that Mahā-Viṣṇu acquires His creative potency from Lord Kṛṣṇa. It would therefore be foolish to surmise that Lord Kṛṣṇa is an expansion of Viṣṇu. In this regard the opinion of the demigods, headed by Brahmā, can be taken as final.

P
Puruṣa (Mahā-Viṣṇu / Supreme Person)

FAQs

This verse states that, by the Lord’s unfailing potency, the Supreme Person manifests a golden cosmic egg, which is then surrounded by external coverings—describing the universe’s initial enclosure and structure.

He explains that all cosmic manifestation proceeds from the Supreme Lord’s potency, reinforcing devotion and right understanding: the universe is dependent on Bhagavān, not independent or self-caused.

Seeing all power and outcomes as ultimately resting on the Lord’s potency fosters humility, gratitude, and steadiness—reducing ego-driven anxiety and strengthening bhakti.