The Disappearance of Lord Śrī Kṛṣṇa and the Aftermath in Dvārakā
रामपत्न्यश्च तद्देहमुपगुह्याग्निमाविशन् । वसुदेवपत्न्यस्तद्गात्रं प्रद्युम्नादीन् हरे: स्नुषा: । कृष्णपत्न्योऽविशन्नग्निं रुक्मिण्याद्यास्तदात्मिका: ॥ २० ॥
rāma-patnyaś ca tad-deham upaguhyāgnim āviśan vasudeva-patnyas tad-gātraṁ pradyumnādīn hareḥ snuṣāḥ kṛṣṇa-patnyo ’viśann agniṁ rukmiṇy-ādyās tad-ātmikāḥ
เหล่าพระมเหสีของพระพลรามโอบกอดพระวรกายแล้วเสด็จเข้าสู่ไฟฌาปนกิจ ส่วนมเหสีของวสุเทวะก็เข้าสู่ไฟเผาศพของท่านและกอดร่างไว้ บรรดาลูกสะใภ้ของพระหริ—ภรรยาของประทยุมน์เป็นต้น—ต่างเข้าสู่ไฟศพของสามีตน และพระนางรุกมินีพร้อมมเหสีอื่น ๆ ของพระศรีกฤษณะ ผู้มีดวงใจหลอมรวมอยู่ในพระองค์ ได้เข้าสู่ไฟของพระองค์
It is understood that the anguished scene described here is a display of the Lord’s illusory potency, adding a final dramatic note to Lord Kṛṣṇa’s pastimes on the earth. In reality, Lord Kṛṣṇa returned to His eternal abode in His original body, and His eternal associates returned with Him. This final heartbreaking scene of the Lord’s pastimes is a creation of the Lord’s internal potency that brings the Lord’s manifest pastimes to a perfect dramatic end.
It states that Kṛṣṇa’s queens, headed by Rukmiṇī—whose lives were fully united with Him—entered the funeral fire, following His departure pastime.
Śukadeva describes their act as the traditional response of devoted wives at the time of their husbands’ passing—embracing the bodies and entering the fire—highlighting intense attachment and loyalty within the Yadu dynasty’s final events.
The verse underscores single-minded devotion and remembrance at life’s end, teaching seekers to cultivate deep inner dependence on the Lord and steady detachment from temporary worldly arrangements.