Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 40

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

इत्यादिष्टो भगवता कृष्णेनेच्छाशरीरिणा । त्रि: परिक्रम्य तं नत्वा विमानेन दिवं ययौ ॥ ४० ॥

ity ādiṣṭo bhagavatā kṛṣṇenecchā-śarīriṇā triḥ parikramya taṁ natvā vimānena divaṁ yayau

เมื่อได้รับพระบัญชาจากพระผู้เป็นเจ้าศรีกฤษณะ ผู้ทรงรับกายทิพย์ตามพระประสงค์ของพระองค์เอง นายพรานได้เวียนประทักษิณพระองค์สามรอบแล้วกราบลง จากนั้นเขาขึ้นวิมานทิพย์ที่ปรากฏมาเพื่อพาไปยังฟากฟ้าจิตวิญญาณแห่งไวกุณฐะ

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
ādiṣṭaḥhaving been instructed
ādiṣṭaḥ:
Karta (कर्ता) (subject described)
TypeAdjective
Rootā-diś (धातु) → ādiṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been instructed/ordered’
bhagavatāby the Lord
bhagavatā:
Karaṇa (करण) / Kartṛ (कर्ता) in passive
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
kṛṣṇenaby Krishna
kṛṣṇena:
Karaṇa (करण) / Kartṛ (कर्ता) in passive (apposition to bhagavatā)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
icchā-śarīriṇāby him whose body is (assumed) by will
icchā-śarīriṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooticchā (प्रातिपदिक) + śarīrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः ‘इच्छया शरीरं यस्य’ (one whose body is by will) used as epithet of Kṛṣṇa
triḥthrice
triḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottriḥ (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral adverb)
parikramyahaving circumambulated
parikramya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-kram (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/absolutive), ‘having circumambulated’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
natvāhaving bowed
natvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having bowed’
vimānenaby an aerial chariot
vimānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म) (goal)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘heaven/sky’
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dāruka

FAQs

This verse states that Krishna’s embodiment is not forced by karma; He manifests a form by His own divine will for His līlā and to guide His devotees.

After receiving the Lord’s direct instruction, Dāruka honored Krishna with traditional acts of devotion—three circumambulations and prostrated obeisance—before departing.

Receive guidance with humility, show gratitude to the Divine through respectful devotional actions, and remember that God is not limited by material conditions.