Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 25

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

समाहितै: क: करणैर्गुणात्मभि-र्गुणो भवेन्मत्सुविविक्तधाम्न: । विक्षिप्यमाणैरुत किं नु दूषणंघनैरुपेतैर्विगतै रवे: किम् ॥ २५ ॥

samāhitaiḥ kaḥ karaṇair guṇātmabhir guṇo bhaven mat-suvivikta-dhāmnaḥ vikṣipyamāṇair uta kiṁ nu dūṣaṇaṁ ghanair upetair vigatai raveḥ kim

สำหรับผู้ที่ได้ตระหนักถึงอัตลักษณ์ส่วนบุคคลของเราในฐานะพระผู้เป็นเจ้าสูงสุดแล้ว จะมีความดีความชอบอะไร หากอินทรีย์ซึ่งเป็นเพียงผลของคุณะทั้งสามตั้งมั่นในสมาธิอย่างสมบูรณ์? และในทางกลับกัน จะมีโทษอะไร หากอินทรีย์เกิดหวั่นไหวบ้าง? แท้จริงแล้ว ดวงอาทิตย์จะหมายความอย่างไรเมื่อเมฆมาหรือไป?

samāhitaiḥwith concentrated (senses)
samāhitaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धा) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन, पुं/नपुं; विशेषण
kaḥwhat (who)
kaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
karaṇaiḥwith instruments/senses
karaṇaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootkaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
guṇātmabhiḥwhose nature is the guṇas
guṇātmabhiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुव्रीहि: गुणाः आत्मा यस्य/येषाम् (whose nature is the guṇas)
guṇaḥa quality/guṇa
guṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavetcould be / would arise
bhavet:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
mat-suvivikta-dhāmnaḥof my perfectly distinct abode
mat-suvivikta-dhāmnaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + su-vivikta (प्रातिपदिक) + dhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समास: मम + सुविविक्तं धाम (of my perfectly distinct abode/state)
vikṣipyamāṇaiḥby being distracted
vikṣipyamāṇaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeAdjective
Rootvi-√kṣip (क्षिप्) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण
utaor indeed
uta:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'or/indeed/and also')
kimwhat
kim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
nuthen / indeed
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनिपात (interrogative/emphatic particle)
dūṣaṇamdefect, taint
dūṣaṇam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
ghanaiḥby clouds
ghanaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
upetaiḥhaving come/approached
upetaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeAdjective
Rootupa-√i (इ) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण
vigataiḥhaving departed
vigataiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeAdjective
Rootvi-√gam (गम्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण
raveḥof the sun
raveḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
kimwhat (harm)
kim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम

A pure devotee of the Lord is considered eternally liberated, because he has perfectly understood the Lord’s transcendental personality and abode and is always engaged in serving the Lord’s mission within this world. Although superficially such a devotee may appear agitated by events in the material world while engaged in the Lord’s mission, this does not change his exalted status as the Lord’s eternal servitor, just as the exalted status of the sun is not changed even when the sun is apparently covered by clouds.

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

It teaches that the self’s true purity is beyond the material senses and modes; even if senses are steady or disturbed, the liberated identity in Krishna remains unaffected—like the sun untouched by clouds.

To show Uddhava that material disturbances (gunas, sense agitation) only appear to cover consciousness but cannot truly contaminate the soul established in its spiritual nature and sheltered in Krishna.

Treat distractions as temporary “clouds,” return to steady remembrance of Krishna, and don’t identify your spiritual worth with passing mental states; keep practicing devotion and discernment without despair.