Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 15

Bondage and Liberation Under Māyā; Two Birds Analogy; Marks of the Saintly Devotee

यस्यात्मा हिंस्यते हिंस्रैर्येन किञ्चिद् यद‍ृच्छया । अर्च्यते वा क्व‍‍चित्तत्र न व्यतिक्रियते बुध: ॥ १५ ॥

yasyātmā hiṁsyate hiṁsrair yena kiñcid yadṛcchayā arcyate vā kvacit tatra na vyatikriyate budhaḥ

บางคราวโดยไร้เหตุปรากฏ กายถูกคนโหดร้ายหรือสัตว์ดุร้ายทำร้าย; อีกคราว ณ ที่อื่นกลับได้รับความเคารพหรือการบูชาอย่างฉับพลัน ผู้ไม่โกรธเมื่อถูกทำร้าย และไม่ลุ่มหลงเมื่อถูกบูชา ผู้นั้นแลเป็นบัณฑิต

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
आत्माself
आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)
हिंस्यतेis harmed
हिंस्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√हिंस् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is harmed’
हिंस्रैःby violent (people)
हिंस्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootहिंस्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण (agent/instrument in passive)
येनby whom/through which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/हेतु (by which/through whom)
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite: something)
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (instrumental): ‘by chance/according to happenstance’
अर्च्यतेis worshipped
अर्च्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्च् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (passive): ‘is worshipped/honored’
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle: or)
क्वचित्somewhere/sometimes
क्वचित्:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (adverb: somewhere/sometimes)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
व्यतिक्रियतेis perturbed/acts contrary
व्यतिक्रियते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अति-√कृ (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (middle/passive sense): ‘is disturbed/acts contrary’
बुधःthe wise person
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता

If one does not become angry when attacked for no apparent reason, and if one does not become enlivened when glorified or worshiped, then one has passed the test of self-realization and is considered fixed in spiritual intelligence. Uddhava asked Lord Kṛṣṇa, kair vā jñāyeta lakṣaṇaiḥ: by what symptoms can a self-realized person be recognized? Just as Lord Kṛṣṇa enlightened Arjuna, He now explains the same subject matter to Uddhava. In this verse the Lord describes symptoms by which it is very easy to recognize a saintly person, for a normal person becomes furious when criticized or attacked and overwhelmed with joy when glorified by others. There is a similar statement by Yājñavalkya to the effect that one who is actually intelligent does not become angry though pricked with thorns and does not become satisfied at heart merely by being worshiped with auspicious paraphernalia such as sandalwood.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In Bhagavatam 11.11.15, Kṛṣṇa says a truly wise person does not become agitated when harmed by violent people; he remains steady and unchanged.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa trains Uddhava in the qualities of a sādhū—inner steadiness, detachment, and freedom from reactive anger or pride—so devotion can remain pure.

Practice not over-identifying with praise or blame: respond thoughtfully rather than impulsively, and keep your inner focus on dharma and devotion instead of external treatment.