Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 5

The Curse on the Yadus Begins: Kṛṣṇa’s Plan to Withdraw His Dynasty

एवं व्यवसितो राजन् सत्यसङ्कल्प ईश्वर: । शापव्याजेन विप्राणां सञ्जह्रे स्वकुलं विभु: ॥ ५ ॥

evaṁ vyavasito rājan satya-saṅkalpa īśvaraḥ śāpa-vyājena viprāṇāṁ sañjahre sva-kulaṁ vibhuḥ

ข้าแต่พระราชาปริกษิต เมื่อพระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงสัจจสังกัลป์—ผู้ซึ่งพระดำริย่อมสำเร็จเสมอ—ทรงตัดสินพระทัยดังนี้แล้ว พระองค์ทรงถอนวงศ์ของพระองค์เองไป โดยอ้างคำสาปของหมู่พราหมณ์

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
vyavasitaḥresolved / determined
vyavasitaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-ava-√sā (धातु) → vyavasita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘īśvaraḥ’ इत्यस्य विशेषण
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
satya-saṅkalpaḥwhose resolve is true
satya-saṅkalpaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + saṅkalpa (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सत्यः सङ्कल्पः यस्य/सत्यसङ्कल्पः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘īśvaraḥ’ इत्यस्य विशेषण
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śāpa-vyājenaby the pretext of a curse
śāpa-vyājena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + vyāja (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (शापस्य व्याजः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
viprāṇāmof the brāhmaṇas
viprāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
sañjahrehe withdrew / he brought to an end
sañjahre:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√hṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sva-kulamhis own clan
sva-kulam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य कुलम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vibhuḥthe all-powerful one
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘īśvaraḥ’ इत्यस्य समानाधिकरण

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has made a very important comment on this verse. He states that since the intentions of the Supreme Lord, Kṛṣṇacandra, are always perfect, it was certainly in consideration of the greatest benefit for the entire world that He destroyed His own family on the pretext of a curse by brāhmaṇas. In this connection, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has shown a parallel in the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is Kṛṣṇa Himself appearing as His own devotee.

P
Parīkṣit Mahārāja
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)

FAQs

This verse explains that the Lord, being satya-saṅkalpa (infallible in will), chose to withdraw His own clan, using the brāhmaṇas’ curse as a pretext—showing His sovereign control over worldly events and His concluding earthly līlā.

Śukadeva Gosvāmī speaks to Parīkṣit Mahārāja, describing how the Supreme Lord orchestrated the end of His dynasty through the apparent cause of a brāhmaṇa curse.

The verse highlights that divine plans unfold flawlessly; for practitioners, it encourages faith, humility, and steady dharma—doing one’s duty while trusting that the highest outcome rests with the Supreme Controller.