Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 19

Brahmā’s Tapasya, the Vision of Vaikuṇṭha, and the Lord’s Seed Instructions

Catuḥ-śloki

तं प्रीयमाणं समुपस्थितं कविं प्रजाविसर्गे निजशासनार्हणम् । बभाष ईषत्स्मितशोचिषा गिरा प्रिय: प्रियं प्रीतमना: करे स्पृशन् ॥ १९ ॥

taṁ prīyamāṇaṁ samupasthitaṁ kaviṁ prajā-visarge nija-śāsanārhaṇam babhāṣa īṣat-smita-śociṣā girā priyaḥ priyaṁ prīta-manāḥ kare spṛśan

เมื่อทอดพระเนตรพรหมาผู้เป็นฤๅษีกวีมายืนอยู่ด้วยใจเปี่ยมปีติ สมควรแก่การสร้างสรรพชีวิตและอยู่ภายใต้พระประสงค์ของพระองค์ พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงพอพระทัยยิ่งนัก พระองค์ทรงแตะมือพรหมาด้วยความเอ็นดู และตรัสด้วยวาจาอันไพเราะสว่างไสว พร้อมรอยยิ้มบาง ๆ

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘him’ (Brahmā)
prīyamāṇambeing pleased
prīyamāṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√prī (धाातु) (कृदन्त, शानच्—आत्मनेपद)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘being pleased’
samupasthitampresent/approached
samupasthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-upa-√sthā (धाातु) (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having come near/present’
kavimthe sage
kavim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘seer/poet’
prajā-visargein the creation of beings
prajā-visarge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + visarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘in the creation/emission of creatures’
nija-śāsana-arhaṇamworthy of his own instruction
nija-śāsana-arhaṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक) + śāsana (प्रातिपदिक) + arhaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘worthy of (receiving) his own command/instruction’
babhāṣaspoke
babhāṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धाातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘spoke’
īṣat-smita-śociṣāwith a faintly smiling radiance
īṣat-smita-śociṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootīṣat (अव्यय) + smita (कृदन्त/प्रातिपदिक) + śociṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘with a radiance of slight smile’ (instrumental of manner)
girāwith (his) speech
girā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘with speech/voice’
priyaḥthe beloved Lord
priyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘the beloved’ (the Lord)
priyamto the beloved (Brahmā)
priyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘to the beloved one’ (Brahmā)
prīta-manāḥwith a pleased mind
prīta-manāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘one whose mind is pleased’
kareon the hand
kare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘on/at the hand’
spṛśantouching
spṛśan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√spṛś (धाातु) (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘touching’ (concomitant action of priyaḥ)

The creation of the material world is not blind or accidental. The living entities who are ever conditioned, or nitya-baddha, are thus given a chance for liberation under the guidance of His own representative like Brahmā. The Lord instructs Brahmā in Vedic knowledge in order to diffuse this knowledge to the conditioned souls. The conditioned souls are forgetful souls in their relationship with the Lord, and thus a period of creation and the process of dissemination of Vedic knowledge are necessary activities of the Lord. Lord Brahmā has a great responsibility in delivering the conditioned souls, and therefore he is very dear to the Lord.

B
Brahmā
T
The Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa)

FAQs

This verse shows that Brahmā becomes empowered for creation by the Lord’s direct instruction and personal grace—symbolized by the Lord’s affectionate speech and touch.

Because Brahmā approached in a pleased, surrendered mood, the Lord responded as a loving well-wisher—confirming Brahmā’s readiness and empowering him for the duty of prajā-sarga (creating living beings).

Approach spiritual duties with sincerity and a service attitude; divine guidance comes when one is receptive, humble, and ready to accept higher instruction for meaningful responsibility.