Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kṛṣṇa’s Queens, Their Sons, and Balarāma’s Victory over Rukmī at Dice

Aniruddha–Rocanā Marriage Context

तदाब्रवीन्नभोवाणी बलेनैव जितो ग्लह: । धर्मतो वचनेनैव रुक्‍मी वदति वै मृषा ॥ ३३ ॥

tadābravīn nabho-vāṇī balenaiva jito glahaḥ dharmato vacanenaiva rukmī vadati vai mṛṣā

ทันใดนั้นมีสุรเสียงจากฟ้าประกาศว่า “พระพลรามทรงชนะพนันนี้โดยชอบธรรมตามธรรมะด้วยกำลังของพระองค์เอง; รุกมีพูดเท็จแน่นอน”

tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
nabhaḥ-vāṇīthe voice from the sky
nabhaḥ-vāṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक) + vāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘नभसः वाणी’
balenaby strength
balena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (instrumental), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
jitaḥwon/defeated
jitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootji (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (passive sense)
glahaḥthe wager/game (stake)
glahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootglaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन
dharmataḥaccording to righteousness
dharmataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘धर्मात्/धर्मतः’ = according to dharma
vacanenaby (one’s) word/statement
vacanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया, एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
rukmīRukmī
rukmī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrukmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन
vadatispeaks/says
vadati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), खल्वर्थ/निश्चयार्थ (emphasis)
mṛṣāfalsely
mṛṣā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootmṛṣā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
B
Balarama
R
Rukmi

FAQs

This verse shows that even when force decides an outcome, dharma is measured by truth and rightful speech; the divine voice condemns Rukmī’s false claim and upholds what is righteous.

In the narrative, Rukmī tries to deny or twist the result of the wager; the heavenly voice intervenes to establish the dharmic verdict and expose his untruth before Balarāma and the assembly.

When conflicts arise, don’t rely only on power or manipulation—align your words with truth and fairness, because dharma ultimately stands with honest conduct.