Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

पर्यङ्कादवरुह्याशु तामुत्थाप्य चतुर्भुज: । केशान् समुह्य तद्वक्त्रं प्रामृजत् पद्मपाणिना ॥ २६ ॥

paryaṅkād avaruhyāśu tām utthāpya catur-bhujaḥ keśān samuhya tad-vaktraṁ prāmṛjat padma-pāṇinā

พระองค์เสด็จลงจากแท่นบรรทมโดยเร็ว ทรงสำแดงสี่กร แล้วทรงประคองนางให้ลุกขึ้น รวบผมให้เรียบร้อย และทรงลูบเช็ดพระพักตร์ของนางด้วยพระหัตถ์ดุจดอกบัว

पर्यङ्कात्from the couch
पर्यङ्कात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootपर्यङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी; एकवचन
अवरुह्यhaving gotten down
अवरुह्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव + √रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having descended’
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
उत्थाप्यhaving raised (her) up
उत्थाप्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद् + √स्था/स्थाप् (धातु; causative sense)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having lifted/raised’
चतुर्भुजःthe four-armed one
चतुर्भुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘one who has four arms’ (epithet of Krishna)
केशान्(her) hair
केशान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
समुह्यhaving gathered (and arranged)
समुह्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + √उह् (धातु; ‘to gather/arrange’)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having gathered/arranged’
तत्-वक्त्रम्her face
तत्-वक्त्रम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; ‘her face’
प्रामृजत्wiped/cleaned
प्रामृजत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √मृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पद्म-पाणिनाwith his lotus-like hand
पद्म-पाणिना:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootपद्म + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; ‘with (his) lotus-hand’ / ‘one whose hand is like a lotus’

The Lord manifested four hands so He could do all of these things simultaneously.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
Rukmiṇī

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa personally rises, lifts Rukmiṇī, and tenderly wipes her face—showing that Bhagavān is not distant, but lovingly attentive to a devotee’s distress.

Within the Rukmiṇī–Kṛṣṇa dialogue, Rukmiṇī becomes emotionally overwhelmed; Kṛṣṇa responds with intimate care, reassuring her through affectionate action rather than mere words.

It teaches devotees to trust Krishna’s personal concern and also to embody bhakti by offering gentle, respectful care to loved ones who are distressed.