Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Kṛṣṇa Leads Kālayavana to Mucukunda; The Yavana Is Burned; Mucukunda’s Prayers and Boon of Bhakti

ममैष कालोऽजित निष्फलो गतो राज्यश्रियोन्नद्धमदस्य भूपते: । मर्त्यात्मबुद्धे: सुतदारकोशभू- ष्वासज्जमानस्य दुरन्तचिन्तया ॥ ४७ ॥

mamaiṣa kālo ’jita niṣphalo gato rājya-śriyonnaddha-madasya bhū-pateḥ martyātma-buddheḥ suta-dāra-kośa-bhūṣv āsajjamānasya duranta-cintayā

โอ้ผู้พิชิตมิได้! กาลเวลาของข้าสูญเปล่า เพราะเมามัวด้วยอาณาจักรและศรีแห่งกษัตริย์โลกีย์ เห็นกายมรรตัยเป็นตน ยึดติดบุตร ภรรยา คลังทรัพย์และแผ่นดิน จึงถูกความกังวลไม่สิ้นสุดเผาผลาญ

mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ajitaO unconquered one
ajita:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootajita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
niṣphalaḥfruitless
niṣphalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣ-phala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष/उपसर्ग-समास: niṣ + phala
gataḥhas gone/passed
gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rājya-śriyāby royal prosperity
rājya-śriyā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘राज्यस्य श्रीः’ → तृतीया ‘राज्य-श्रियाऽ’
unnaddha-madasyaof (one) intoxicated with arrogance
unnaddha-madasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootunnaddha (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय: ‘उन्नद्धः मदः’ (arrogant pride)
bhū-pateḥof the king
bhū-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘भूः पाति’ → ‘earth-lord/king’
martya-ātma-buddheḥof one who thinks the self is mortal
martya-ātma-buddheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘मर्त्यः आत्मा’ इति बुद्धिः (the notion that the self is mortal)
suta-dāra-kośa-bhūṣuin sons, wife, treasury and land
suta-dāra-kośa-bhūṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक) + kośa (प्रातिपदिक) + bhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (bhū), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चय: ‘सुताः च दाराः च कोशः च भूः च’ (in sons, wife, treasury, land)
āsajjamānasyaof one becoming attached
āsajjamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootā-√saj (धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमान कृदन्त (present participle, Ātmanepada sense), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
duranta-cintayāby endless anxiety
duranta-cintayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootduranta (प्रातिपदिक) + cintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘दुरन्ता चिन्ता’ (endless/anxious thought)

Having in the previous verse condemned those who misuse the valuable human form of life for mundane purposes, Mucukunda now admits that he himself falls into this category. He intelligently wants to take advantage of the Lord’s association and become a pure devotee once and for all.

A
Ajita (Lord Krishna)
K
King Mucukunda

FAQs

This verse explains that attachment to sons, spouse, wealth, and land—rooted in bodily identification—leads to “duranta-cintā,” unending anxiety, and makes one’s valuable time pass without spiritual fruit.

After meeting Krishna and receiving His mercy, Mucukunda repents his former intoxication with royal opulence and confesses how bodily identity and worldly duties kept him bound in anxiety, turning his heart toward surrender and devotion.

Reduce identity-based pride (status, position, possessions), loosen possessiveness toward family and assets, and redirect time toward bhakti—remembering Krishna—so responsibilities don’t become endless mental burden.