Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kṛṣṇa Leads Kālayavana to Mucukunda; The Yavana Is Burned; Mucukunda’s Prayers and Boon of Bhakti

लब्ध्वा जनो दुर्लभमत्र मानुषं कथञ्चिदव्यङ्गमयत्नतोऽनघ । पादारविन्दं न भजत्यसन्मति- र्गृहान्धकूपे पतितो यथा पशु: ॥ ४६ ॥

labdhvā jano durlabham atra mānuṣaṁ kathañcid avyaṅgam ayatnato ’nagha pādāravindaṁ na bhajaty asan-matir gṛhāndha-kūpe patito yathā paśuḥ

โอ้ผู้ปราศจากมลทิน! ผู้ใดได้กายมนุษย์อันหาได้ยากและประเสริฐมาโดยบังเอิญ แต่ไม่บูชาพระบาทดุจดอกบัวของพระองค์ ผู้นั้นมีจิตมัวหมอง; ดุจสัตว์ตกบ่อมืดแห่งเรือนโลกีย์

labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; √labh + त्वा
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdur-labha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपसर्ग-समास: dur + labha
atrahere (in this world)
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
mānuṣamhuman (birth/body)
mānuṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kathañcitsomehow
kathañcit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathañcit (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: somehow/by some means)
avyaṅgamfree from defect
avyaṅgam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-vyaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-समास/निषेध: a- + vyaṅga
ayatnataḥwithout (much) effort
ayatnataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-yatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ayatna + tas; ‘without effort’
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
pāda-aravindamthe lotus feet
pāda-aravindam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + aravinda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पादस्य अरविन्दम्’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
bhajatiworships/serves
bhajati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
asan-matiḥone of perverse mind
asan-matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-sat (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: ‘असती मतिः’ (bad understanding)
gṛha-andha-kūpein the blind well of household life
gṛha-andha-kūpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + andha (प्रातिपदिक) + kūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (बहुपद): ‘गृहस्य अन्धः कूपः’
patitaḥfallen
patitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathālike/as
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative: as/like)
paśuḥan animal
paśuḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Our real home is in the kingdom of God. Despite our tenacious determination to remain in our material home, death will rudely eject us from the theater of material affairs. To stay at home is not bad, nor is it bad to devote ourselves to our loved ones. But we must understand that our real home is eternal, in the spiritual kingdom.

M
Mucukunda
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says human birth is extremely rare and, when obtained with sound faculties, should be used for serving the Lord’s lotus feet; otherwise one wastes it in binding attachments.

After realizing Kṛṣṇa’s supremacy, Mucukunda prays with detachment, explaining that without devotion, worldly domestic absorption becomes a trap that keeps the soul from spiritual freedom.

Keep Kṛṣṇa’s lotus feet at the center—regular sādhana, hearing/chanting, and offering work and relationships in service—so home life supports bhakti instead of becoming mere attachment.