Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Akrūra’s Prayers (Akrūra-stuti): The Lord as Cause of Causes, Virāṭ, and the Goal of All Paths

यथाबुधो जलं हित्वा प्रतिच्छन्नं तदुद्भ‍वै: । अभ्येति मृगतृष्णां वै तद्वत्त्वाहं पराङ्‌मुख: ॥ २६ ॥

yathābudho jalaṁ hitvā praticchannaṁ tad-udbhavaiḥ abhyeti mṛga-tṛṣṇāṁ vai tadvat tvāhaṁ parāṅ-mukhaḥ

ดุจคนเขลาที่ละทิ้งแหล่งน้ำซึ่งถูกพืชน้ำปกคลุม แล้ววิ่งตามภาพลวงตา ข้าพเจ้าก็หันหลังให้พระองค์เช่นนั้น

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (adverb: as/just as)
अबुधःan ignorant person
अबुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
हित्वाhaving left/abandoned
हित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having abandoned
प्रतिच्छन्नम्covered/hidden
प्रतिच्छन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रतिच्छन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √छद्)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular) — ‘(water) covered/hidden’
तत्by those (things)
तत्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instrumental, Plural) — समासे पूर्वपद
उद्भवैःby products/arising things
उद्भवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instrumental, Plural)
अभ्येतिapproaches/goes toward
अभ्येति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
मृगतृष्णाम्a mirage
मृगतृष्णाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृग + तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मृगस्य तृष्णा/मृगतृष्णा = mirage); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; निश्चयार्थ/खल्वर्थ (particle: indeed)
तद्वत्similarly
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धित)
Formउपमानार्थक अव्यय (like that, similarly)
त्वाyou
त्वा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
पराङ्मुखःturned away (from you)
पराङ्मुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपराङ् + मुख (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (पराङ् मुखं यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse compares worldly pursuit to running after a mirage—giving up the real ‘water’ of Krishna and seeking satisfaction in unreal appearances created by māyā.

Uddhava expresses repentance and humility, admitting that he turned away from Krishna (parāṅ-mukha) and sought fulfillment elsewhere, like a foolish person abandoning real water for a mirage.

Recognize when you are neglecting lasting spiritual nourishment for temporary distractions; return attention to steady practices like hearing, chanting, and remembering Krishna rather than chasing ever-shifting desires.