Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Akrūra’s Prayers (Akrūra-stuti): The Lord as Cause of Causes, Virāṭ, and the Goal of All Paths

अनित्यानात्मदु:खेषु विपर्ययमतिर्ह्यहम् । द्वन्द्वारामस्तमोविष्टो न जाने त्वात्मन: प्रियम् ॥ २५ ॥

anityānātma-duḥkheṣu viparyaya-matir hy aham dvandvārāmas tamo-viṣṭo na jāne tvātmanaḥ priyam

ข้าพเจ้าหลงเอาสิ่งไม่เที่ยงว่าเที่ยง เอากายว่าเป็นตน และเอาเหตุแห่งทุกข์ว่าเป็นเหตุแห่งสุข; มัวเพลิดเพลินในความคู่ตรงข้าม ถูกอวิชชาปกคลุม จึงไม่รู้ว่าพระองค์คือที่รักแท้ของข้าพเจ้า

अनित्यin impermanent (things)
अनित्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअनित्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुं/नपुंसक; सप्तमी बहुवचन (Locative, Plural) — समासे पूर्वपद
अनात्मin non-self (things)
अनात्म:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअनात्मन् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुं/नपुंसक; सप्तमी बहुवचन (Locative, Plural) — समासे पूर्वपद
दुःखेषुin sufferings
दुःखेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी बहुवचन (Locative, Plural)
विपर्ययमतिḥone whose understanding is perverted
विपर्ययमतिḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय + मति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (विपर्ययः मतिḥ यस्य/विपर्ययमतिḥ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeclinable particle: indeed/for)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा (Nominative, Singular)
द्वन्द्वारामःone who delights in dualities
द्वन्द्वारामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वन्द्व + आराम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (द्वन्द्वेषु आरामः/आसक्तिः); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
तमोविष्टःenveloped by darkness/ignorance
तमोविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतमस् + विष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विश्)
Formतत्पुरुष (तमसा विष्टः); भूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
जानेI know
जाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
त्वाyou
त्वा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive, Singular)
प्रियम्the dear (good)
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse says attachment to the temporary (anitya) and non-self (anātma) is a reversal of intelligence, because it leads to suffering and hides what is truly beneficial for the soul.

Uddhava approaches Krishna as the supreme teacher and admits his conditioned state—delighting in dualities and covered by tamas—so Krishna may instruct him on true spiritual welfare.

Notice how the mind swings between opposites (success/failure, praise/blame) and practice steady devotion and discernment—choosing what nourishes the soul over what merely stimulates the senses.