Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

किं मयाचरितं भद्रं किं तप्तं परमं तप: । किं वाथाप्यर्हते दत्तं यद्‌‌द्रक्ष्याम्यद्य केशवम् ॥ ३ ॥

kiṁ mayācaritaṁ bhadraṁ kiṁ taptaṁ paramaṁ tapaḥ kiṁ vāthāpy arhate dattaṁ yad drakṣyāmy adya keśavam

อครูระรำพึงว่า—เราทำกุศลใดไว้ ทำตบะอันยิ่งใหญ่ใดไว้ บูชาใดหรือให้ทานใดไว้ จึงได้มีโอกาสเห็นพระเกศวะในวันนี้

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (what?)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
आचरितम्has been done
आचरितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘done/performed’
भद्रम्good (merit)
भद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आचरितम् इति विशेषण/फलवाचक
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तप्तम्has been practiced (as austerity)
तप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘austerity performed’
परमम्supreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तपः इति विशेषण
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विकल्पार्थ (or)
अथthen/indeed
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अनन्तर/प्रश्नान्तर (then/indeed)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि-भाव (also/even)
अर्हतेis worthy
अर्हते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘is worthy/fit’
दत्तम्has been given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘given (gift/charity)’
यत्whom/which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘which/that (whom)’
द्रक्ष्यामिI shall see
द्रक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
केशवम्Keśava (Krishna)
केशवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
A
Akrūra

FAQs

This verse shows a devotee’s humility: Akrūra feels unworthy and attributes the chance to see Keśava to some unknown past piety, austerity, or charity—implying that divine audience is a rare mercy attained through devotional merit and grace.

As Akrūra approaches Vṛndāvana, his devotion intensifies; overwhelmed by the fortune of seeing Kṛṣṇa, he speaks with self-effacing wonder, reflecting reverence for the Lord and the rarity of such an opportunity.

Approach spiritual goals without entitlement—see blessings as grace, cultivate sincerity through service, charity, and discipline, and let gratitude deepen your devotion rather than pride.