Sukta 27
दैवा होतार ऊर्ध्वमध्वरं नोऽग्नेर्जिह्वयाभि गृणत गृनता नः स्विऽष्टये । तिस्रो देवीर्बर्हिरेदं सदन्तामिडा सरस्वती मही भारती गृणाना
daivā́ hótāra ūrdhvám adhvaráṃ no ’agnér jihváyā́bhi gṛṇata gṛṇátā naḥ sv-íṣṭaye | tisró devī́r bárhir idáṃ sadantām íḍā sárasvatī mahī́ bhā́ratī gṛṇā́nā ||
Ye divine Hotars, raise ye aloft our solemn rite; with Agni’s tongue sing forth upon it—praising, for our well-offering. Let the three goddesses sit down upon this sacred grass: Iḍā, Sarasvatī, great Bhāratī, hymning.
โอ้โหตฤผู้เป็นทิพย์ (Hotar) ทั้งหลาย จงยกพิธีบูชาอันเคร่งขรึมของเรา (adhvara) ขึ้นสูงเถิด จงขับสรรเสริญเหนือพิธีนั้นด้วยลิ้นของอัคนี (Agni)—เพื่อการบูชาที่สำเร็จงามของเรา (sv-iṣṭi) ขอเทพีทั้งสามจงนั่งลงบนหญ้าพิธี (barhis) นี้: อิฑา (Iḍā), สรัสวตี (Sarasvatī), ภารตีผู้ยิ่งใหญ่ (Bhāratī) ผู้สาธยายบทสรรเสริญ
Rishi: Anukramaṇī confirmation needed.
Devata: Divine Hotars; Iḍā, Sarasvatī, Bhāratī (with Agni as operative medium)
Chandas: Jagatī/triṣṭubh-like; requires scansion.
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From energized elevation (ūrdhvam) to settled enthronement (sādantām) of the goddesses—wonder resolving into composure.","listener_experience":"A sense of liturgical power and correctness; reassurance that the rite is ‘properly staffed.’","intensity":5}