Sukta 82
यदिन्द्र यावतस्त्वमेतावदहमीशीय । स्तोतारमिद् दिधिषेय रदावसो न पापत्वाय रासीय
yádi índra yā́vatas tvám etā́vad ahám ī́śīya | stótāram íd didhiṣeya radāvaso ná pā́patvāya rāsīya ||
If, Indra, to what extent thou art mighty, to that same extent may I have mastery. The praiser—yea, him—would I set in firm place, O wealth-bestower; I would not give (aught) over unto evil.
หากว่าอินทราเอ๋ย ท่านทรงฤทธิ์เพียงใด ขอให้ข้าพเจ้ามีอำนาจครอบครองเพียงนั้น ผู้ประทานทรัพย์เอ๋ย ข้าพเจ้าจะตั้งผู้สรรเสริญ—ใช่ ผู้นั้นเอง—ให้มั่นคง และจะไม่มอบสิ่งใดให้แก่ความชั่วร้าย.
Rishi: As in RV parallel tradition for this verse (Indra-stuti); AV 20 largely reuses RV seers—exact r̥ṣi assignment depends on the RV locus.
Devata: Indra
Chandas: Anuṣṭubh (as transmitted in AV 20 Indra-stutis; metrical identification may vary with pada division)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Aspiration for strength → establishment of guidance → refusal of evil.","listener_experience":"Quiet confidence; sense of empowered restraint and moral clarity.","intensity":5}