Sukta 4
वृषा मतीनां पवते विचक्षणः सूरो अह्नां प्रतरीतोषसां दिवः । प्राणः सिन्धूनां कलशाँ अचिक्रददिन्द्रस्य हार्दिमाविशन् मनीषया
vṛ́ṣā matīnā́ṃ pavate vicakṣaṇáḥ sū́ro ahnā́ṃ pratarītóṣasāṃ diváḥ | prāṇáḥ síndhūnāṃ kaláśāṃ acikradad índrasya hā́rdim āviśán manīṣáyā
The Bull of thoughts is purified, the clear-sighted; a Sun of days, prevailing through the dawns of heaven. The Breath of rivers hath cried aloud into the jars, entering with wise intent into Indra’s heart.
โคผู้เป็นพลังแห่งความคิดถูกชำระให้บริสุทธิ์ เป็นผู้เห็นแจ้ง; เป็นสุริยะของวันทั้งหลาย ผู้ครอบงำผ่านอรุณแห่งฟากฟ้า. ปราณะแห่งสายน้ำทั้งหลายร้องก้องสู่หม้อทั้งหลาย แล้วด้วยเจตนาอันมีปัญญา เข้าสู่หทัยของอินทรา
Rishi: Soma-hymn style; specific AV 18 attribution varies by anukramaṇī
Devata: Soma (Indu), with Indra as recipient locus
Chandas: Triṣṭubh-like (longer pādas; stylistically RV-Soma register)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From surging purification to luminous empowerment and heart-entry.","listener_experience":"A felt ‘brightening’ and gathering of inner energy; confidence without agitation.","intensity":6}