Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 36

कोशमादाय च व्यसने शक्यमपयातुं न दुर्गमिति ॥ कZ_०८.१.३६ ॥

kośamādāya ca vyasane śakyamapayātuṃ na durgamiti

ยามวิกฤตสามารถถอนกำลังโดยนำคลังทรัพย์ไปด้วยได้ แต่ไม่อาจทำเช่นนั้นกับป้อมปราการได้

कोशम्the treasury; state funds
कोशम्:
TypeNoun
Rootकोश
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन
आदायhaving taken; after taking
आदाय:
TypeVerb (absolutive)
Rootआ-दा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having taken/after taking’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
व्यसनेin calamity; in adversity
व्यसने:
TypeNoun
Rootव्यसन
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (अधिकरण)
शक्यम्possible; feasible
शक्यम्:
TypeVerbal adjective (potential passive participle)
Rootशक्
Formकृदन्त (यत्/तव्यत्-भावे PPP); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘possible/feasible’
अपयातुम्to withdraw; to retreat; to depart
अपयातुम्:
TypeVerb (infinitive)
Rootअप-या
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to go away/withdraw/retreat’
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक अव्यय
दुर्गम्a fort; fortified place
दुर्गम्:
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (विधेय)
इतिthus
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formइत्यादि-उद्धरणार्थक अव्यय
K
kośa
D
durga

FAQs

Maintain movable reserves and secure custody systems so the state can preserve capacity even when territory/forts are temporarily lost.