तत्रापि बहुकुण्ठाल्पशूरयोः अल्पशूरं श्रेयः शूरेषु हि युद्धमल्पाः शूरा बहूनशूरान्भञ्जन्ति ते भग्नाः स्वसैन्यावघातिनो भवन्ति इत्याचार्याः ॥ कZ_०७.१२.०९ ॥
tatrāpi bahukuṇṭhālpaśūrayoḥ alpaśūraṃ śreyaḥ śūreṣu hi yuddhamalpāḥ śūrā bahūnaśūrānbhañjanti te bhagnāḥ svasainyāvaghātino bhavanti ityācāryāḥ
ในที่นี้ด้วย ระหว่างกองกำลังจำนวนมากแต่ทื่อทึบ กับกองกำลังจำนวนน้อยแต่กล้าหาญ จำนวนน้อยแต่กล้าหาญย่อมดีกว่า; เพราะเมื่อผู้กล้าลงรบ ผู้กล้าจำนวนน้อยย่อมทำลายผู้ไม่กล้าจำนวนมากได้ และเมื่อพวกเขา (ผู้ไม่กล้า) แตกพ่ายแล้ว ก็กลับเป็นภัยต่อกองทัพของตนเอง—ดังที่อาจารย์ทั้งหลายกล่าวไว้.
When they break, they spread disorder and collisions in retreat, damaging friendly formations and morale—thus harming their own side.