Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 36

अधिवासनं नाम निर्वाणदीक्षायाम्

Adhivāsana in the Nirvāṇa-dīkṣā

भाव्यं त्वयानुकूलेन विधिं विज्ञापयेदिति आवाहयेत्ततो देवीं रक्षां वागीश्वरीं हृदा

bhāvyaṃ tvayānukūlena vidhiṃ vijñāpayediti āvāhayettato devīṃ rakṣāṃ vāgīśvarīṃ hṛdā

เมื่อดำริว่า “ขอให้พิธีดำเนินไปโดยเกื้อกูลแก่ข้าพเจ้า” พึงกราบทูลแจ้งวิธีปฏิบัติแก่พลังผู้กำกับพิธี. แล้วจึงอาวาหนะด้วยใจ ณ หทัยซึ่งเป็นที่ตั้งแห่งสมาธิ พระเทวี—ผู้คุ้มครอง คือ วาคีศวรี

भाव्यम्should be done
भाव्यम्:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; 'to be done/should be'
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-निर्देश), एकवचन; pronoun
अनुकूलेनfavorably
अनुकूलेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअनुकूल (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; adverbial-instrumental 'favorably'
विधिम्the procedure/rite
विधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
विज्ञापयेत्should inform
विज्ञापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा + णिच् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative 'should inform/announce'
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative
आवाहयेत्should invoke
आवाहयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'should invoke'
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
रक्षाम्the Protectress (Rakṣā)
रक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; appositional to देवीम्
वागीश्वरीम्Vāgīśvarī (Lady of Speech)
वागीश्वरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक् + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वाचः ईश्वरी)
हृदाwith the heart
हृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental 'with the heart'

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, typical Agni Purana narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Ritual intention-setting (saṅkalpa-like) and procedural notification to the presiding power, followed by heart-centered (hṛd) invocation of the protective goddess Vāgīśvarī for rakṣā and right articulation of the rite.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Hṛdaya-āvāhana of Rakṣā Vāgīśvarī after Declaring the Intended Vidhi","lookup_keywords":["vagīśvarī āvāhana","rakṣā devī","hṛd-dhyāna","vidhi-vijñapti","anukūla saṅkalpa"],"quick_summary":"Instructs that one should mentally ensure favorable progress of the rite, announce the intended procedure to the presiding power, and invoke Vāgīśvarī as protective force through heart-meditation."}

Concept: Rite succeeds through alignment (anukūlatā) and inner-seat invocation; speech/knowledge power (Vāgīśvarī) safeguards correct performance.

Application: Before mantra and homa, stabilize intention and invoke protective oversight; use hṛdaya-dhyāna to reduce error and strengthen focus in recitation and procedure.

Khanda Section: Puja-vidhi (Devi-Avahana, Raksha-vidhana, Mantra-nyasa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner pauses before the rite, hands near the chest in heart-meditation, invoking Vāgīśvarī as a protective presence hovering or seated in a heart-lotus, indicating the procedure to the presiding power.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: yogic figure with visible heart-lotus, Vāgīśvarī appearing within/above it as rakṣā-devī, ritual implements nearby, warm reds and greens, iconic symmetry.","tanjore_prompt":"Tanjore: Vāgīśvarī with gold halo and ornate jewelry, positioned above the devotee’s heart region, protective gesture (abhaya), rich gold work and temple-like framing.","mysore_prompt":"Mysore: calm instructional depiction of hṛdaya-dhyāna posture, subtle goddess form labeled Vāgīśvarī, minimal background, emphasis on meditative focus and procedural clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate interior scene, devotee in contemplation with hand to chest, translucent goddess apparition, fine textiles and delicate linework, small calligraphic caption."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: tvayānukūlena → tvayā + anukūlena; vijñāpayediti → vijñāpayet + iti; āvāhayettato → āvāhayet + tataḥ.

Related Themes: Agni Purana 84 (rakṣā-vidhāna and devī-āvāhana sequence)

D
Devī
R
Rakṣā (protective deity/power)
V
Vāgīśvarī (Sarasvatī-aspect)

FAQs

It prescribes a procedural step in worship: formally stating the intended rite for auspicious completion and then performing āvāhana (ritual invocation) of the protective goddess Rakṣā/Vāgīśvarī through hṛdaya (inner, heart-centered) meditation/nyāsa.

It exemplifies the text’s manual-like coverage of ritual technology—covering intention-setting, formal notification (vijñāpana), and deity-invocation (āvāhana)—showing how the Agni Purana functions as a compendium of practical liturgical procedures alongside its broader teachings.

By invoking protection and aligning speech (Vāgīśvarī) with the rite, the practitioner removes obstacles, prevents ritual faults, and ensures the act becomes spiritually efficacious—supporting purity of intention and successful completion (siddhi) of the worship.