Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 9

Chapter 48 — Account of the Hymn to the Twenty-Four Forms

Caturviṁśati-mūrti-stotra-kathana

सुरेशोर्यब्जशङ्खाढ्यः श्रीगदी पुरुषोत्तमः अधोक्षजः पद्मगदी शङ्खी चक्री च पातु वः

sureśoryabjaśaṅkhāḍhyaḥ śrīgadī puruṣottamaḥ adhokṣajaḥ padmagadī śaṅkhī cakrī ca pātu vaḥ

ขอพระอธกฺษชะ ผู้เป็นปุรุโษตตมะ—ประดับด้วยปัทมะและสังข์ ทรงคทาอันเป็นมงคล และทรงปัทมะ-คทา สังข์ และจักร—ทรงคุ้มครองท่านทั้งหลาย।

सुरेशःlord of the gods
सुरेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—सुराणाम् ईशः
उरि-अब्ज-शङ्ख-आढ्यःadorned with lotus and conch on the chest
उरि-अब्ज-शङ्ख-आढ्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootउरि/उरस् (प्रातिपदिक) + अब्ज (प्रातिपदिक) + शङ्ख (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—उरसि अब्जं शङ्खं च येन/यस्य, आढ्यः=समृद्धः/युक्तः
श्री-गदीthe glorious mace-bearer
श्री-गदी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक) + गदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—श्रीमान् गदी (glorious mace-bearer)
पुरुषोत्तमःPurushottama (best of persons)
पुरुषोत्तमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—पुरुषेषु उत्तमः
अधोक्षजःAdhokshaja
अधोक्षजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
पद्म-गदीbearing lotus and mace
पद्म-गदी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + गदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—पद्मं च गदां च अस्य सन्ति
शङ्खीconch-bearing
शङ्खी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootशङ्खिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चक्रिdiscus-bearing
चक्रि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वःyou (your)
वः:
Sampradana (सम्प्रदान/Beneficiary)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचन; सर्वनाम

Lord Agni (narrating the stotra/protective formula within the Agni Purana discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Stotra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Protective praise invoking Viṣṇu as Adhokṣaja/Puruṣottama with emblem-description; recited for personal and household protection during pūjā.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Protective epithets of Viṣṇu: Adhokṣaja–Puruṣottama with lotus, conch, mace, discus","lookup_keywords":["Adhokshaja","Purushottama","Vishnu protection","shankha chakra gada padma","Suresha"],"quick_summary":"A rakṣā-stuti identifying the Supreme Person through transcendent names and visible emblems; used to invoke safeguarding and auspiciousness."}

Alamkara Type: Nāma-mālā; epithets with guṇa-vācaka compounds

Concept: Adhokṣaja: the Supreme not grasped by senses; Puruṣottama: highest Person—yet approachable through devotion and dhyāna on form.

Application: Use as a contemplation cue: repeat the names while visualizing the four emblems, shifting mind from sensory to transcendent focus.

Khanda Section: Puja-vidhi / Vishnu-stotra (Protective hymn and iconographic epithets of Vishnu)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu as the transcendent Adhokṣaja: serene, radiant, four-armed with lotus and conch, holding mace and discus; protective stance facing the devotee.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, majestic Viṣṇu labeled Adhokṣaja/Puruṣottama, four arms with conch discus mace lotus, calm eyes, luminous aura, subtle devas in background acknowledging ‘Suresha’, ornate border","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Viṣṇu with prominent gold halo and jewelry, conch and lotus highlighted, discus and mace gleaming, inscription-like cartouche with names Adhokṣaja and Puruṣottama, devotional symmetry","mysore_prompt":"Mysore style, refined facial features and soft gradients, clear depiction of each emblem, minimal background, contemplative mood emphasizing transcendence","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, Viṣṇu in a pavilion with delicate floral motifs, devas respectfully placed, detailed rendering of conch and discus, subdued yet regal palette"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Kalyani","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: sureśoryabjaśaṅkhāḍhyaḥ = सुरेशः + उर्य(=उरि/उरस्) + अब्ज + शङ्ख + आढ्यः (ः + उ → ओ; य-आगम/पाठभेद सम्भव)

Related Themes: Agni Purāṇa Puja-vidhi: Viṣṇu-stotra and rakṣā passages in chapter 48

V
Vishnu
P
Puruṣottama
A
Adhokṣaja
Ś
Śaṅkha (conch)
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)
P
Padma (lotus)

FAQs

It functions as a kavacha-style protective invocation, teaching the ritual use of Vishnu’s iconographic epithets (conch, discus, mace, lotus) as a recited safeguard (rakṣā) during worship or daily prayer.

By preserving a compact, practice-oriented stotra that encodes Vaishnava theology and iconography into a usable liturgical formula, the text demonstrates its wide scope—covering not only narratives but also applied ritual recitation and devotional methodology.

Reciting such protective epithets is traditionally held to invoke divine guardianship, remove obstacles, and purify the mind through remembrance of the transcendent Lord (Adhokṣaja), thereby supporting merit (puṇya) and steadiness in dharma.