Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 18

Chapter 43 — प्रासाददेवतास्थापनम्

Installation of Deities in a Temple

रक्षां कृत्वा नृसिंहेन मूलमन्त्रेण पूजयेत् हुत्वा पूर्णाहुतिं दद्यात्ततो भूतबलिं गुरुः

rakṣāṃ kṛtvā nṛsiṃhena mūlamantreṇa pūjayet hutvā pūrṇāhutiṃ dadyāttato bhūtabaliṃ guruḥ

เมื่อประกอบพิธีคุ้มครองด้วยนฤสิงห์แล้ว พึงบูชาด้วยมูลมนตร์ ครั้นถวายโหมะแล้วพึงให้ปูรณาหุติ จากนั้นอาจารย์ผู้ประกอบพิธีจึงถวายภูตบะลีแก่ภูตทั้งหลาย।

rakṣāmprotection (rite)/protective act
rakṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having done’
nṛsiṃhenawith/through Narasiṃha
nṛsiṃhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnṛsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
mūla-mantreṇawith the root-mantra (principal mantra)
mūla-mantreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + mantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज्-धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
hutvāhaving offered (oblation)
hutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hu (हु-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having offered into fire’
pūrṇa-āhutimthe full oblation
pūrṇa-āhutim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + āhuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dadyātshould give/offer
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा-धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb): ‘then/from that’
bhūta-balimoffering to spirits/beings
bhūta-balim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + bali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
guruḥthe teacher/priest
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Agni (traditional Agni Purana narration to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Protective consecration protocol: perform Nṛsiṃha-rakṣā, worship with mūla-mantra, complete pūrṇāhuti, then offer bhūta-bali to pacify elemental beings and secure the ritual space.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Nṛsiṃha-rakṣā, Mūla-mantra-pūjā, Pūrṇāhuti, and Bhūta-bali","lookup_keywords":["nṛsiṃha-rakṣā","mūla-mantra","pūrṇāhuti","bhūta-bali","guru"],"quick_summary":"Seal the rite with Nṛsiṃha protection and root-mantra worship; after the concluding oblation, offer bhūta-bali to harmonize the environment and avert disturbances during consecration."}

Concept: Rakṣā and saṃpūrṇatā: protection (Nṛsiṃha) plus completion (pūrṇāhuti) plus ecological/elemental appeasement (bhūta-bali) ensures unobstructed sacred work.

Application: In any major rite/project, combine protective invocation, proper closure, and offerings that acknowledge surrounding forces/participants to prevent ‘vighna’ (obstruction).

Khanda Section: Puja-vidhi (Nṛsiṃha-rakṣā and Bali-vidhi in mantra-based ritual procedure)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A guru-priest performs a protective circle invoking Nṛsiṃha; the deity is worshiped with mūla-mantra; a final full oblation is offered into the fire; then small bali portions are placed at the periphery for bhūtas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: fierce yet auspicious Nṛsiṃha aura behind the priest, protective mandala lines around the pavilion, homa fire with pūrṇāhuti moment, peripheral bhūta-bali placements, dramatic earthy reds and blacks.","tanjore_prompt":"Tanjore: Nṛsiṃha radiant with gold halo, priest offering pūrṇāhuti, ornate vessels, gold embossing on flames and jewelry, bhūta-bali plates at corners of the composition.","mysore_prompt":"Mysore: instructional clarity—sequence panels showing rakṣā, mūla-mantra pūjā, pūrṇāhuti, and bhūta-bali placements; refined linework and soft shading.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed ritual pavilion, guru at fire altar, attendants placing bali at edges, subtle depiction of Nṛsiṃha as a protective vision, intricate textiles and architecture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: pūrṇāhutiṃ = pūrṇa-āhutim; dadyāttataḥ = dadyāt tataḥ (t + t → tt).

Related Themes: Agni Purana pūjā-vidhi sequences on rakṣā, mūla-mantra, and bali offerings; Agni Purana Nṛsiṃha-related stotra/mantra materials (where present in adjacent sections)

N
Nṛsiṃha
M
Mūlamantra
P
Pūrṇāhuti
B
Bhūta-bali

FAQs

It gives a step-sequence for a protective Nṛsiṃha-based rite: perform rakṣā, worship with the mūlamantra, complete the homa with a pūrṇāhuti, and then offer bhūta-bali to appease attendant beings and remove obstacles.

It preserves precise liturgical protocol—mantra-worship, fire-offering closure (pūrṇāhuti), and bali practices—showing the text’s coverage of practical ritual technology alongside theology.

Nṛsiṃha-rakṣā is aimed at protection and obstacle-removal; the pūrṇāhuti ritually “seals” the sacrifice, and bhūta-bali is an appeasement act that promotes harmony, purification, and uninterrupted auspiciousness of the rite.