Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 4

Chapter 101 — प्रासादप्रतिष्ठा (Prāsāda-pratiṣṭhā): Consecration and Installation of the Temple

चूतादिपल्लवानाञ्च कृती कृत्यञ्च विन्यसेत् , झ च विन्यसेत् प्रणवेन तु इति ग मधुक्षीरयुतं न्यस्तरत्नादिपञ्चकं तत इति ग गन्धवत्पुष्पधूपितमिति ग , ङ , छ च वह्निकृत पद्मं विन्यसेदिति ख वह्निकूपं यवं न्यसेदिति ग वह्निकूपेषु च न्यसेदिति ज पूरकेण समादाय सकलीकृतविग्रहः

cūtādipallavānāñca kṛtī kṛtyañca vinyaset , jha ca vinyaset praṇavena tu iti ga madhukṣīrayutaṃ nyastaratnādipañcakaṃ tata iti ga gandhavatpuṣpadhūpitamiti ga , ṅa , cha ca vahnikṛta padmaṃ vinyasediti kha vahnikūpaṃ yavaṃ nyasediti ga vahnikūpeṣu ca nyasediti ja pūrakeṇa samādāya sakalīkṛtavigrahaḥ

พึงจัดวางยอดอ่อน เช่น ใบอ่อนมะม่วงเป็นต้น และตั้งเครื่องพิธีคือกฤตี (เช่น ทัพพีบูชา) กับกิจพิธีที่จำเป็น (กฤตยะ) ให้ถูกต้อง อีกทั้งพึงวางพยางค์เมล็ด ‘ฌ’ ร่วมกับปรณวะ (โอม) แล้วพึงตั้ง “ปัญจกะอันประเสริฐเริ่มด้วยรัตนะ” (รัตนาทิปัญจกะ) ที่ผสมน้ำผึ้งและน้ำนม จากนั้นทำให้หอมและชำระให้ศักดิ์สิทธิ์ด้วยดอกไม้หอมและธูป พึงจัดวางรูปดอกบัวสำหรับอัคนี และในหลุมไฟ (วหฺนิกูปะ) พึงใส่ข้าวบาร์เลย์ (ยวะ) ครั้นรวบรวมด้วยปูรกะแล้ว รูป (วิครหะ) ย่อมเป็นอันสมบูรณ์ (สกลีกรตะ)

cūta-ādi-pallavānāmof the sprouts of mango etc.
cūta-ādi-pallavānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootcūta + ādi + pallava (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—तत्पुरुषः (cūta-ādi = ‘mango etc.’ + pallava)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kṛtīthe figure/formation (kṛti)
kṛtī:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootkṛti (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
kṛtyamthe act/rite to be done
kṛtyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vinyasetshould place/arrange
vinyaset:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootvi + √as (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
jha(the syllable) jha
jha:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootjha (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; वर्ण-नाम (letter-name), प्रथमा एकवचन (Nominative singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vinyasetshould place
vinyaset:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √as (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
praṇavenawith the praṇava (Oṃ)
praṇavena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootpraṇava (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-अव्यय (quotative)
ga(the syllable) ga
ga:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootga (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम (letter-name), प्रथमा एकवचन
madhu-kṣīra-yutammixed with honey and milk
madhu-kṣīra-yutam:
Visheshana (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootmadhu + kṣīra + yuta (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; समासः—तत्पुरुषः (madhu-kṣīra = honey and milk + yuta = joined)
nyasta-ratna-ādi-pañcakamthe placed set of five (gems etc.)
nyasta-ratna-ādi-pañcakam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootnyasta + ratna + ādi + pañcaka (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; समासः—तत्पुरुषः (nyasta = placed + ratna-ādi = gems etc. + pañcaka = set of five)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Desha-Kala (देश-काल/sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-अव्यय (quotative)
ga(the syllable) ga
ga:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootga (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम, प्रथमा एकवचन
gandha-vat-puṣpa-dhūpitamfumigated with fragrant flowers
gandha-vat-puṣpa-dhūpitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgandha + vat + puṣpa + dhūpita (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; समासः—तत्पुरुषः (gandhavat = fragrant + puṣpa-dhūpita = fumigated with flowers)
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-अव्यय (quotative)
ga(the syllable) ga
ga:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootga (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम, प्रथमा एकवचन
ṅa(the syllable) ṅa
ṅa:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootṅa (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम, प्रथमा एकवचन
cha(the syllable) cha
cha:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootcha (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम, प्रथमा एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vahni-kṛtammade of fire / fire-made
vahni-kṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvahni + kṛta (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; समासः—तत्पुरुषः (vahni = fire + kṛta = made)
padmamlotus
padmam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
vinyasetshould place
vinyaset:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √as (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-अव्यय
kha(the syllable) kha
kha:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम, प्रथमा एकवचन
vahni-kūpamfire-pit
vahni-kūpam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvahni + kūpa (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग; समासः—तत्पुरुषः (fire-pit)
yavambarley
yavam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootyava (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग
nyasetshould place
nyaset:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-अव्यय
ga(the syllable) ga
ga:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootga (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम, प्रथमा एकवचन
vahni-kūpeṣuin the fire-pits
vahni-kūpeṣu:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootvahni + kūpa (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/सप्तमी), बहुवचन, पुंलिङ्ग; समासः—तत्पुरुषः
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
nyasetshould place
nyaset:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-अव्यय
ja(the syllable) ja
ja:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootja (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formवर्ण-नाम, प्रथमा एकवचन
pūrakeṇawith inhalation (pūraka)
pūrakeṇa:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootpūraka (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन, पुंलिङ्ग; (prāṇāyāma-विशेषः)
samādāyahaving taken
samādāya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त), ‘having taken’
sakalī-kṛta-vigrahaḥone whose form has been made complete
sakalī-kṛta-vigrahaḥ:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootsakalī + kṛta + vigraha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; समासः—तत्पुरुषः (sakalīkṛta = made complete + vigraha = body/form)

Lord Agni (narrating the ritual procedure to the sage Vasiṣṭha, as per the common Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"External homa/puja setup: arranging pallavas, implements, seed-syllables, pañcadravya/ratna offerings, lotus-mandala for Agni, and charging the rite with prāṇāyāma (pūraka) to ‘complete’ the invoked form.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Homa-nyāsa with Agni-padma, ratnādi-pañcaka, and prāṇāyāma-sakalīkaraṇa","lookup_keywords":["homa-nyasa","vahni-padma","ratnadi-pancaka","pallava-vinyasa","puraka"],"quick_summary":"Prescribes a stepwise vinyāsa for homa: ritual greenery and implements, bīja with praṇava, pañcadravya/ratna offerings with madhu-kṣīra, fragrant upacāras, Agni-lotus layout, barley in fire-pits, and inner consolidation via pūraka."}

Concept: Sakalīkaraṇa: completing the invoked form by uniting external upacāra with internal prāṇa (pūraka).

Application: Use breath-regulation to stabilize visualization and mantra-nyāsa so the ritual ‘body’ becomes coherent and effective.

Khanda Section: Puja-vidhi (Agni-vidhi / Homa-nyasa and mandala-vinyasa procedures)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A consecrated altar space where mango-leaf pallavas and ritual ladles are arranged; a lotus-shaped Agni-mandala is drawn; offerings of gems/precious fivefold substances mixed with honey and milk are placed; incense and flowers perfume the space; barley is set into multiple fire-pits; the practitioner sits in prāṇāyāma (pūraka) to ‘seal’ the rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat yet vivid colors, Agni-padma mandala before a homa-kuṇḍa, priest arranging pallavas and ladles, bowls of madhu-kṣīra and ratna-ādi pañcaka, curling incense smoke, sacred geometry emphasized, traditional ornamentation, warm reds and ochres","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf highlights on the lotus-mandala and vessels, richly decorated homa altar with pallavas, priest in white dhoti performing vinyāsa, gem-offerings shimmering, incense and flowers, symmetrical composition, devotional luminosity","mysore_prompt":"Mysore painting style, fine linework and soft shading, instructional layout showing labeled placements: pallavas, kṛtī (ladles), bīja ‘jha’ with praṇava, ratna-ādi pañcaka with honey-milk, Agni-padma, yava in fire-pits; calm practitioner in pūraka posture","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed ritual pavilion with patterned textiles, multiple small fire-pits with barley, attendants holding incense and flowers, vessels of honey and milk, jewel offerings, precise geometry of lotus-mandala, delicate brushwork and architectural framing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: Resolved: pallavānāñca→pallavānām+ca; kṛtyañca→kṛtyam+ca; bodhayecchambhau (in next verse) similar sandhi type. Several letter-names (ga, ṅa, cha, jha, kha, ja) occur as mantra-syllables; treated as nominal items.

Related Themes: Agni Purāṇa puja-vidhi sections on nyāsa, maṇḍala-vinyāsa, homa-dravya lists, kuṇḍa-lakṣaṇa

A
Agni (Vahni)
P
Praṇava (Oṃ)
P
Padma (lotus-maṇḍala)
Y
Yava (barley)

FAQs

It teaches a homa/pujā setup procedure: vinyāsa (ritual placement) of sprouts and implements, mantra-nyāsa with Oṃ and a bīja/letter, installation of offerings (honey, milk, and a five-gem set), fumigation with incense and flowers, lotus-maṇḍala placement for Agni, and placing barley in the fire-pits, with completion aided by prāṇāyāma (pūraka).

It exemplifies the Agni Purāṇa’s manual-like coverage of applied ritual technology—materials, spatial arrangement (maṇḍala/lotus), mantra-nyāsa, and even breath-control integration—showing how the text functions as a practical compendium beyond narrative mythology.

Correct vinyāsa and consecration (fragrance, incense, mantra-nyāsa) are treated as purifying acts that stabilize the rite, make the offering fit for Agni, and are believed to enhance the efficacy (siddhi) and merit (puṇya) of the homa by aligning body, breath, and mantra.