Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 39

Chapter 342: शब्दालङ्काराः

Verbal/Sound-based Ornaments

अर्धाभ्यामर्धपादैश् च कुर्याद्विन्यासमेतयोः जानुबन्धमिति क , ख च न्यस्तानामिह वर्णानामधोधः क्रमभागिनां

ardhābhyāmardhapādaiś ca kuryādvinyāsametayoḥ jānubandhamiti ka , kha ca nyastānāmiha varṇānāmadhodhaḥ kramabhāgināṃ

การวางผังของทั้งสองนี้พึงทำด้วยสองครึ่ง และด้วยครึ่งบาท ในที่นี้อักษร ‘ก’ และ ‘ข’ เรียกว่า ‘ชานุพันธะ’ คือข้อเข่า และอักษรที่วางตามลำดับนั้นให้จัดเรียงลดหลั่นลงไปด้านล่างทีละขั้น

अर्धाभ्याम्by/with two halves
अर्धाभ्याम्:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया द्विवचन (Instr du)
अर्ध-पादैःwith half-pādas (half-feet/half-quarters)
अर्ध-पादैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन (Instr pl)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
विन्यासम्arrangement/placement
विन्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
एतयोःof these two
एतयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी द्विवचन (Gen/Loc du); सर्वनाम
जानु-बन्धम्jānu-bandha (knee-binding pattern)
जानु-बन्धम्:
Karma (कर्म/नामनिर्देश्य)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
the syllable ‘ka’
:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootक (वर्ण/अव्ययवत्)
Formअव्यक्त-प्रातिपदिकवत्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg); वर्णनाम
the syllable ‘kha’
:
Karta (कर्ता/सूची-तत्त्व)
TypeNoun
Rootख (वर्ण/अव्ययवत्)
Formअव्यक्त-प्रातिपदिकवत्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg); वर्णनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
न्यस्तानाम्of the placed (letters)
न्यस्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootनि-स्था (धातु) → न्यस्त (कृदन्त, भूतकर्मणि/क्त)
Formषष्ठी बहुवचन (Gen pl); क्त-प्रत्ययान्त; (of) placed/laid down
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘here’)
वर्णानाम्of the letters/syllables
वर्णानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen pl)
अधोधःdownwards/below
अधोधः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय) + धा/धा (प्रातिपदिक-भाव)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb: ‘downwards/below’)
क्रम-भागिनाम्of those sharing the sequence/order
क्रम-भागिनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रम (प्रातिपदिक) + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen pl); विशेषण

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, standard Agni Purāṇa narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Executing the vinyāsa (placement) algorithm for bandha verses using half-verses/half-lines, with designated pivot letters (ka, kha) as joints and a descending sequence placement rule.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Vinyāsa Method with Jānubandha (ka-kha) and Descending Sequence Placement","lookup_keywords":["vinyāsa","jānubandha","ka kha","varṇa-krama","adhodhaḥ"],"quick_summary":"Arrange the bandha using halves and half-pādas; treat ‘ka’ and ‘kha’ as the knee-joint pivots. Place subsequent letters according to sequence, stepping progressively downward (descending order) in the layout."}

Alamkara Type: Citra (Bandha-kāvya)

Concept: Rule-governed construction: complex aesthetic forms arise from simple operations (pivot + ordered descent).

Application: Use ka/kha as fixed anchors while drafting; verify that each placed akṣara follows the intended krama and vertical descent to maintain bandha integrity.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Chandas/Varna-vinyasa and prosodic-phonetic arrangement)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A schematic grid where ‘ka’ and ‘kha’ are marked as knee-joints; arrows show letters being placed in descending steps across half-verses and half-pādas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stylized diagram on palm-leaf with highlighted ‘ka’ and ‘kha’ nodes, arrows descending through a varṇa sequence, guru demonstrating to students in a traditional hall.","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-highlighted ‘ka’ and ‘kha’ as central pivots on a decorative grid, descending akṣaras arranged with ornate borders, manuscript tools at the bottom.","mysore_prompt":"Mysore painting, crisp instructional chart: labeled jānubandha points (ka, kha), stepwise downward placement arrows, neat calligraphy and measured spacing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholar’s desk with a ruled grid page; ka/kha emphasized in red ink, descending sequence in black, fine marginal notes and precise geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: अर्धाभ्यामर्धपादैश् = अर्धाभ्याम् अर्ध-पादैः; कुर्याद्विन्यासम् = कुर्यात् विन्यासम्; विन्यासमेतयोः = विन्यासम् एतयोः; जानुबन्धमिति = जानु-बन्धम् इति; न्यस्तानामिह = न्यस्तानाम् इह; वर्णानामधोधः = वर्णानाम् अधोधः

Related Themes: Agni Purana 342.40 (continuation: movement to fourth quarter and retrograde ascent)

A
Agni
V
Vasiṣṭha
V
Varṇa (letters)
V
Vinyāsa (arrangement)

FAQs

It teaches a technical rule of vinyāsa—how to place/arrange letters and segments (by halves or half-lines), identifying a ‘joint’ point (jānubandha) at ka–kha and prescribing a descending sequential placement.

Beyond mythology and ritual, the Agni Purāṇa preserves specialist śāstra material—here, formal rules of phonetic/prosodic arrangement and technical nomenclature—showing its coverage of linguistic sciences alongside dharma, worship, and other disciplines.

By standardizing correct textual/phonetic arrangement, it supports accurate preservation and recitation of śāstric material—traditionally regarded as essential for maintaining the integrity and merit (puṇya) of learned transmission.