Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 55

Raṇadīkṣā (War-Consecration) — Agni Purāṇa Adhyāya 235

ब्रह्महत्याफलं तेषां तथा प्रोक्तं पदे पदे त्यक्त्वा सहायान् यो गच्छेद्देवास्तस्य विनष्टये

brahmahatyāphalaṃ teṣāṃ tathā proktaṃ pade pade tyaktvā sahāyān yo gaccheddevāstasya vinaṣṭaye

สำหรับคนเหล่านั้น ผลกรรมแห่งการฆ่าพราหมณ์ได้ถูกประกาศไว้ทุกย่างก้าว ผู้ใดละทิ้งสหายแล้วไปเพียงลำพัง เทพทั้งหลายย่อมกระทำการเพื่อความพินาศของผู้นั้น

ब्रह्महत्याफलम्the fruit/result of brahma-slaughter
ब्रह्महत्याफलम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्महत्यायाः फलम्)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तथाthus; likewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
प्रोक्तम्is declared/said
प्रोक्तम्:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicate)
पदेin a step/at a place
पदे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (pade pade = at every step)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having done)
सहायान्companions/allies
सहायान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विनष्टयेfor destruction
विनष्टये:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootवि-नश् (धातु) + ट्युट्/अय (प्रातिपदिक: विनष्टि/विनष्टय)
Formस्त्रीलिङ्ग (भाववाचक), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for the purpose/result)

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, standard Agni Purāṇa narration style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Ethical warning about the karmic and social-spiritual consequences of mahāpātaka (brahmahatyā), emphasizing loyalty/solidarity and the peril of abandoning one’s group in adharma.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Brahmahatyā-phala and Divine Opposition to the Lone Transgressor","lookup_keywords":["brahmahatyā","mahāpātaka","karma-phala","devāḥ vināśa","sahāya-tyāga"],"quick_summary":"Brahmin-slaying yields ruinous consequences repeatedly ‘at every step.’ One who abandons companions and proceeds alone in such wrongdoing is said to be opposed by the gods, leading to destruction."}

Concept: Mahāpātaka produces pervasive karmic downfall; adharma isolates the doer and invites daiva-pratikūlatā (divine adversity).

Application: Avoid grave transgressions; maintain righteous association (satsaṅga) and do not desert one’s companions in peril or wrongdoing—return to dharma and seek expiation under guidance.

Khanda Section: Prāyaścitta & Karma-phala (Sin, Expiation, and Consequences)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone wrongdoer walking away from his companions step by step, shadowed by stern divine figures symbolizing karmic retribution and impending ruin.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, temple-wall composition: solitary man departing from a small group, devas with austere faces in the sky, symbolic flames/serpentine karma motifs, earthy reds and ochres, flat iconic forms.","tanjore_prompt":"Tanjore painting: central lone figure with minimal landscape, surrounding haloed devas in gold relief indicating divine opposition, ornate borders, strong frontal iconography.","mysore_prompt":"Mysore painting: narrative panel showing companions left behind, the lone traveler on a path marked by repeated ‘steps,’ subtle divine figures above, delicate linework and muted palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed path with repeated footprints, a man separating from companions, celestial beings in the margin clouds, fine foliage and architectural hints, restrained but expressive faces."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेद्देवाः = गच्छेत् + देवाः (त् + द् संधि); नायको ऽत्र (in next verse) shows avagraha; here no avagraha. विनष्टये taken as dative of abstract noun from वि-नश्.

Related Themes: Agni Purana 235 (prāyaścitta/karma-phala context)

B
Brahmahatyā (brahmin-slaying)
D
Devas (gods)

FAQs

It conveys prāyaścitta/karma-vidyā in principle: brahmin-slaying has escalating consequences “at every step,” and abandoning one’s companions is framed as a dharmic fault that invites divine opposition.

It exemplifies the Agni Purāṇa’s dharma-śāstric coverage—cataloguing sins, their graded results, and ethical conduct—alongside its many other domains (ritual, polity, medicine, arts).

It warns that grave sin (brahmahatyā) produces persistent karmic fallout, and that antisocial, unfaithful conduct (deserting companions) compounds downfall, portrayed as attracting divine forces toward one’s ruin.