Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 23

Chapter 231 — शकुनानि (Śakunāni) | Omens in Governance, Travel, and War

अभयं भक्षयन्त्यश् च गावो दत्तास् तथा स्वकाः त्यक्तस्नेहाः स्ववत्सेषु गर्भक्षयकरा मताः

abhayaṃ bhakṣayantyaś ca gāvo dattās tathā svakāḥ tyaktasnehāḥ svavatseṣu garbhakṣayakarā matāḥ

โคที่ถูกมอบเป็นทาน—จะเป็นของผู้อื่นหรือของตนเองก็ตาม—หากกินพืชชื่อ ‘อภัยา’ ย่อมถูกถือว่าเสื่อมความเอ็นดูต่อลูกโคของตน และเป็นเหตุให้แท้ง (ครรภ์เสื่อม) ได้

अभयम्fearlessness; safety
अभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular (fearlessness/safety)
भक्षयन्त्यः(they) eating/devouring
भक्षयन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + शतृ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; present participle ‘eating/devouring’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात; conjunction ‘and’
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural (cows)
दत्ताःgiven; donated
दत्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘given/donated’ (qualifying cows)
तथाlikewise; also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण; ‘likewise/also’
स्वकाःone’s own
स्वकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural (one’s own)
त्यक्त-स्नेहाःhaving lost affection
त्यक्त-स्नेहाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (त्यज् धातु + क्त) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (त्यक्तः स्नेहः येषाम्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural (having abandoned affection)
स्ववत्सेषुtowards their own calves
स्ववत्सेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वत्स (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य वत्सः), पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; locative plural (towards/in regard to their own calves)
गर्भ-क्षय-कराःcausing miscarriage / loss of fetus
गर्भ-क्षय-कराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गर्भस्य क्षयः तं करोति), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural (causing loss of pregnancy)
मताःare considered
मताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘are considered/are held to be’

Lord Agni (in discourse to sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Guidance for donors/householders on avoiding harmful fodder for gifted cows and preventing reproductive loss in cattle; also a caution about unintended karmic/ethical consequences in dāna management.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Abhayā-bhakṣaṇa-doṣa in dāna-gauḥ (Hazard of Abhayā fodder for gifted cows)","lookup_keywords":["dāna-gauḥ","abhayā","tyakta-sneha","vatsa","garbha-kṣaya"],"quick_summary":"Gifted cows that consume a plant termed Abhayā are said to lose affection for their calves and to cause miscarriage. Practically, the verse warns to manage fodder and stressors carefully in donated/relocated cattle."}

Concept: Dāna is not merely transfer of property; it entails continuing responsibility to prevent harm to the gifted being (gauḥ) and its progeny.

Application: In cow-gifting, ensure proper aftercare: safe fodder, veterinary observation, and protection of calf–cow bonding to avoid harm and demerit.

Khanda Section: Dharma-shastra / Dana (Gifts) and their karmic consequences

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pastoral scene: a cow recently given in donation grazes on a distinct plant labeled Abhayā; the calf stands neglected; a worried herdsman notices signs of distress in a pregnant cow, emphasizing the warning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stylized cows and calf, donor and recipient figures in profile, the Abhayā plant rendered distinct, expressive eyes showing distress, earthy greens and reds, didactic temple-panel feel","tanjore_prompt":"Tanjore, central cow-and-calf with gold accents on ornaments, donor offering a cow, recipient leading it, Abhayā plant highlighted, ornate border motifs, solemn cautionary mood","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional pastoral tableau: labeled plant, cow grazing, caretaker gesturing ‘do not feed’, gentle palette and fine linework for clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed meadow with botanically suggestive plant, cow and calf separated, human figures in fine garments indicating donation, subtle narrative of concern and consequence"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: भक्षयन्त्यः (भक्षयन्तीः) + च → भक्षयन्त्यश्च; दत्ताः + तथा → दत्तास्तथा; त्यक्त + स्नेहाः → त्यक्तस्नेहाः (समास); गर्भ+क्षय+कराः → गर्भक्षयकराः (समास).

Related Themes: Agni Purana 231 (dāna and nimitta adjacency)

G
Gāvaḥ (cows)
A
Abhayā (Harītakī)

FAQs

It warns that donated cows (and even one’s own) should not be allowed to graze on Abhayā/Harītakī, as it is said to disrupt maternal behavior and harm pregnancy—an applied rule blending dana-dharma with practical animal/health caution.

Alongside charity ethics (dāna) and dharma, it preserves a technical note resembling Ayurvedic/folk-veterinary knowledge about a specific substance (Abhayā) and reproductive outcomes, showing the text’s wide-ranging, handbook-like scope.

Because cow-gifting is a high-merit act, the verse implies that negligence causing suffering (miscarriage, calf rejection) becomes a fault (doṣa) that diminishes the merit of dāna and accrues demerit through harm to a protected being.