Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 42

Adhyaya 223 — Rājadharmāḥ

Royal Duties: Inner Palace Governance, Trivarga Protection, Courtly Conduct, and Aromatic/Hygienic Sciences

कन्दुकञ्चेति ख , छ च दद्यात्तुर्थं तुलोन्मितमिति ट , छ च कक्कोलैलेत्यादिः गुटिकाः शुभा इत्य् अन्तः पाठः घ , ज पुस्तकद्वये नास्ति एवं कुर्यात् सदा स्त्रीणां रक्षणं पृथिवीपतिः न चासां विश्वसेज्जातु पुत्रमातुर्विशेषतः

kandukañceti kha , cha ca dadyātturthaṃ tulonmitamiti ṭa , cha ca kakkolailetyādiḥ guṭikāḥ śubhā ity antaḥ pāṭhaḥ gha , ja pustakadvaye nāsti evaṃ kuryāt sadā strīṇāṃ rakṣaṇaṃ pṛthivīpatiḥ na cāsāṃ viśvasejjātu putramāturviśeṣataḥ

‘กนฺทุกญฺจ’—เป็นบทอ่านของฉบับคะและฉะ; ‘ควรให้หนึ่งในสี่ตามน้ำหนัก’—เป็นบทอ่านของฏะและฉะ; และ ‘กักโกละเป็นต้น—เม็ดยาเหล่านี้เป็นมงคล’—เป็นบทอ่านแทรกในสายฆะและชะ แต่ไม่มีในหนังสือสองเล่ม. ดังนั้นพระราชาผู้ครองแผ่นดินพึงคุ้มครองสตรีอยู่เสมอ; และไม่พึงไว้วางใจพวกนางเลย—โดยเฉพาะในกรณีมารดาของโอรสตน.

kandukaṃa ball; (here) ‘kanduka’ ingredient/name
kandukaṃ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkanduka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
itithus / called
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
kha(variant marker) kha
kha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
cha(variant marker) cha
cha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
turthama fourth part
turtham:
Karma/Parimāṇa (कर्म/परिमाण)
TypeNoun
Rootturtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially as measure
tulā-unmitamweighed on a balance
tulā-unmitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottulā (प्रातिपदिक) + unmitá (कृदन्त; √mā (धातु) + उद्, क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); ‘measured by a scale/weight’
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
ṭa(variant marker) ṭa
ṭa:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootṭa (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
cha(variant marker) cha
cha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
kakkolaila-ity-ādiḥetc., starting with kakkola and elā
kakkolaila-ity-ādiḥ:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootkakkola (प्रातिपदिक) + elā (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘beginning with kakkola and cardamom’
guṭikāḥpills / pellets
guṭikāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootguṭikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
śubhāḥauspicious / beneficial
śubhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
antaḥwithin / internally
antaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
pāṭhaḥreading / textual variant
pāṭhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpāṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
gha(variant marker) gha
gha:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootgha (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
ja(variant marker) ja
ja:
Anukta (अनुक्त/Editorial)
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय/संकेत)
FormManuscript marker (पाठभेद-संकेत)
pustaka-dvayein the two books
pustaka-dvaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpustaka (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Dual (द्विवचन); ‘in the two manuscripts/books’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
astiis / exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
evaṃthus
evaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
rakṣaṇamprotection
rakṣaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pṛthivī-patiḥking
pṛthivī-patiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘lord of the earth’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
āsāmof them
āsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); pronoun ‘of these/them (women)’
viśvasetshould trust
viśvaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√viśvas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
jātuever / at any time
jātu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootjātu (अव्यय)
FormEmphatic particle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण)
putra-mātuḥ-viśeṣataḥespecially (regarding) son and mother
putra-mātuḥ-viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootputra (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक) + viśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
FormAblative-adverb formation (तसिलन्त-अव्यय): ‘especially with regard to son and mother’

Lord Agni (in dialogue framework of the Agni Purana, instructing the primary listener-sage)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Royal policy guidance on women’s protection and prudential distrust; also reflects textual-critical manuscript variants relevant for establishing a reading.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Strī-rakṣā and prudential counsel with pāṭha-bheda notes","lookup_keywords":["strī-rakṣā","rājadharma","aviśvāsa (distrust)","pāṭha-bheda","nīti"],"quick_summary":"The king is enjoined to ensure women’s protection while maintaining caution in matters of trust; the verse is transmitted with notable manuscript variants, indicating a layered redactional history."}

Concept: Ruler’s duty of protection (rakṣaṇa) coupled with nīti-based vigilance in governance and household-state ethics.

Application: Policy framing: establish protective institutions for women while maintaining procedural safeguards in inheritance, succession, and court testimony—especially where maternal interests may conflict.

Khanda Section: Rajadharma (Governance, ethics, and statecraft)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal court scene where the king issues edicts for women’s protection while scribes compare manuscripts with variant readings; guards and attendants symbolize protective governance and cautious policy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style; king seated in sabhā, palm-leaf manuscripts open with scribes pointing to variant lines; women under a protective canopy; guards at the doorway; strong outlines and traditional ornamentation.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold work; crowned king holding a decree scroll; two scribes with palm-leaf bundles marked as different recensions; protective attendants around women; gilded throne and arch.","mysore_prompt":"Mysore painting; didactic tableau: king instructing ministers on strī-rakṣā; inset panel showing manuscript collation (Kha/Cha/Ṭa/Gha/Ja) as marginal notes; refined pastel palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature; court scholars collating texts before the ruler; marginalia-like cartouches showing variant readings; guards posted discreetly; detailed textiles and architectural depth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: kandukañceti = kandukaṃ ca iti; dadyātturthaṃ = dadyāt turthaṃ; tulonmitam = tulā-unmitam; kakkolailetyādiḥ = kakkola-elā-iti-ādiḥ; ity antaḥ = iti antaḥ; na cāsāṃ = na ca āsām; viśvasejjātu = viśvaset jātu; putramāturviśeṣataḥ treated as compound + tasil adverb.

Related Themes: Agni Purana 223 (strī-rakṣā topics); Agni Purana 224 (rājadharma continuation)

P
pṛthivīpati (king)
S
strī (women)
P
putramātṛ (mother of a son)

FAQs

It imparts rajadharma: a king’s administrative duty to ensure women’s protection, coupled with a cautionary policy of withholding trust in sensitive household matters.

Alongside ritual and technical topics, the text also preserves governance norms and social policy, and even records manuscript-level variant readings—showing both practical statecraft and textual transmission.

Protecting dependents is framed as a kingly dharma; fulfilling it supports social order (dharma) and is treated as a meritorious duty of rulership.