Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 2

Chapter 168 — महापातकादिकथनम्

Exposition of Great Sins and Related Topics

जातवेदोमुखैः सौरैर् इति ख रिपुं हरेदिति ङ , ञ च मत्तक्रुद्धातुराणां च न भुञ्जीत कदाचन महापातकिनां स्पृष्टं यच्च स्पृष्टमुदक्यया

jātavedomukhaiḥ saurair iti kha ripuṃ harediti ṅa , ña ca mattakruddhāturāṇāṃ ca na bhuñjīta kadācana mahāpātakināṃ spṛṣṭaṃ yacca spṛṣṭamudakyayā

วลี “ชาตเวโทมุไคห์ เสารైห์” จัดเป็นหมู่พยัญชนะ ‘ข’ (kha); และ “ริปุṃ หเรต” จัดเป็นหมู่พยัญชนะ ‘ง’ และ ‘ญ’ (ṅa, ña) ไม่พึงบริโภคอาหารของผู้มึนเมา ผู้โกรธ หรือผู้เจ็บป่วยเป็นอันขาด และไม่พึงบริโภคสิ่งที่มหาปาตกีสัมผัส หรือสิ่งที่สตรีมีระดู (อุทักยา) สัมผัส

जातवेदः-मुखैःwith (mantras) beginning with ‘Jātavedas’
जातवेदः-मुखैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजातवेदस् (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जातवेदसः मुखानि)
सौरैःwith solar (mantras)
सौरैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; विशेषण (implicit: मन्त्रैः/ऋच्भिः)
इतिthus
इति:
Vacana-marker (वचनचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
‘kha’ (seed/letter)
:
Mantra (मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootख (अव्यय/वर्णसूचक)
Formवर्ण/बीज-निर्देशक (phoneme marker)
रिपुम्the enemy
रिपुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; कर्म
हरेत्should remove/drive away
हरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-marker (वचनचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
‘ṅa’ (seed/letter)
:
Mantra (मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootङ (अव्यय/वर्णसूचक)
Formवर्ण/बीज-निर्देशक (phoneme marker)
‘ña’ (seed/letter)
:
Mantra (मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootञ (अव्यय/वर्णसूचक)
Formवर्ण/बीज-निर्देशक (phoneme marker)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
मत्त-क्रुद्ध-आतुराणाम्of the intoxicated, angry, and distressed
मत्त-क्रुद्ध-आतुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + क्रुद्ध (कृदन्त, क्त) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; द्वन्द्वसमास (मत्ताश्च क्रुद्धाश्च आतुराश्च)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
भुञ्जीतshould eat/partake
भुञ्जीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (at any time/ever)
महापातकिनाम्of great sinners
महापातकिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहापातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; सम्बन्ध
स्पृष्टम्touched/contaminated
स्पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्पृश् (धातु) → स्पृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (implicit object: अन्नम्/भोज्यम्)
यत्whatever which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
स्पृष्टम्touched
स्पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्पृश् (धातु) → स्पृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (implicit object)
उदक्ययाby a menstruating woman
उदक्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउदक्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन; करण/सहकारक (by a menstruating woman)

Lord Agni (in dialogue, instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Rules of purity in eating (avoid food linked to intoxicated/angry/sick persons, great sinners, and menstruating contact) alongside a brief phonetic/letter-group (varṇa-gaṇa) note used for mantra/recitation indexing.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Āhāra-śauca niṣedha and varṇa-gaṇa note (kha, ṅa, ña)","lookup_keywords":["ācāra","aśauca food","udakyā","mahāpātakin","varṇa-gaṇa kha ṅa ña"],"quick_summary":"Maintain ritual purity by avoiding food touched/associated with impure states (intoxication, anger, illness, great sin, menstruation); the verse also preserves a mnemonic note on letter-groups (kha; ṅa/ña) tied to mantra phrasing."}

Concept: Ācāra (conduct) safeguards both ritual order and social health; purity rules regulate contact, food, and states considered disruptive to sāttvika living.

Application: Household and ritual practice: enforce food-handling boundaries and personal discipline; use phonetic mnemonics to preserve correct recitation/teaching lineages.

Khanda Section: Dharma-shastra (Achara: purity rules, food prohibitions, ritual cleanliness)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household meal setting where a dharma-teacher instructs disciples on what food to avoid; separate vignettes show intoxicated/angry/sick persons near food, a ‘mahāpātakin’ marked as impure, and a menstruating woman (udakyā) indicating contact-based restriction; alongside, a palm-leaf showing letter-groups kha, ṅa, ña as mnemonic notes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, didactic domestic scene with teacher and students, food vessels, side panels showing intoxication/anger/illness and avoidance gestures, palm-leaf with kha ṅa ña, calm earthy tones","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central teacher with gold halo-like emphasis (not divine), ornate vessels with gold highlights, clear separation of ‘avoid’ scenes, palm-leaf inscription kha ṅa ña in stylized script","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional layout: three ‘do not eat’ vignettes (mattā, kruddha, ātura), plus udakyā and mahāpātakin contact, and a neat phonetic chart kha/ṅa/ña on palm-leaf; fine lines and clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed kitchen/courtyard, teacher pointing to food rules, small inset scenes of intoxicated man, angry man, sick person, and a woman in seclusion signifying menstruation; calligraphic kha ṅa ña on a folio"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyan","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: जातवेदोमुखैः → जातवेदः + मुखैः; सौरैर् → सौरैः; हरेदिति → हरेत् + इति; यच्च → यत् + च; स्पृष्टमुदक्यया → स्पृष्टम् + उदक्यया.

Related Themes: Agni Purana 168 (ācāra/prāyaścitta and mahāpātaka discussions continuing)

A
Agni (Jātavedas)
S
Sūrya (solar/saura reference)

FAQs

It gives āhāra-śauca (food-purity) prohibitions—do not eat food connected with intoxicated/angry/sick persons or food contaminated by contact with mahāpātakins or an udakyā—alongside a brief phonetic/mantric labeling (kha, ṅa, ña) used in varṇa/mātṛkā-style recitation schemes.

The verse juxtaposes two domains: (1) technical phonetic/mantra classification (letter-group labels like kha/ṅa/ña) and (2) dharma-śāstric conduct about food contamination, showing how the Agni Purana compiles ritual, linguistic, and legal-ethical guidance in one continuum.

Avoiding ritually contaminated food is presented as preventing the transfer or accrual of impurity (aśauca/doṣa) and sin (pāpa), safeguarding one’s ritual fitness, merit (puṇya), and spiritual discipline.