Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 49

Srāvādya-śauca

Impurity due to bodily discharge and allied causes

भाण्डानि तु परित्यज्य त्र्यहाद्भूलेपतः शुचिः न विप्रं स्वेषु तिष्ठत्सु मृतं शूद्रेण नाययेत्

bhāṇḍāni tu parityajya tryahādbhūlepataḥ śuciḥ na vipraṃ sveṣu tiṣṭhatsu mṛtaṃ śūdreṇa nāyayet

เมื่อทิ้งภาชนะที่ปนเปื้อนแล้ว ครั้นครบสามวันจึงชำระให้บริสุทธิ์ด้วยการทาดินบนพื้นดิน และเมื่อญาติพี่น้องอยู่พร้อม ไม่พึงให้ศูทรเป็นผู้หามศพพราหมณ์

bhāṇḍānivessels/utensils
bhāṇḍāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधान/विरोधार्थ (but/indeed)
parityajyahaving discarded
parityajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; धातु: त्यज् (to abandon) उपसर्ग: परि
tryahātafter three days; from the three-day period
tryahāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottri + aha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, पञ्चमी (Ablative), एकवचनम्; द्विगुसमासः (three-day period)
bhū-lepataḥby smearing with earth
bhū-lepataḥ:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootbhū + lepa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘लेपतः’ = by/after smearing; ‘भू’ = earth (as first member)
śuciḥpure/clean
śuciḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा (Nominative), एकवचनम्; विशेषणम् (of the agent)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
viprama Brahmin
vipram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
sveṣuamong his own (people)
sveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोगः, सप्तमी (Locative), बहुवचनम्; ‘स्व’ = one’s own (people/places)
tiṣṭhatsuwhile (they) are present/standing
tiṣṭhatsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम्; धातु: स्था (to stand/remain)
mṛtamthe dead (body/person)
mṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used substantively)
śūdreṇaby a Śūdra
śūdreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया (Instrumental), एकवचनम्
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
āyayetshould bring/lead
āyayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-ya (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; धातु: या (to go/lead) उपसर्ग: आ

Lord Agni (in discourse to sage Vasiṣṭha, as per the Agni Purāṇa’s common narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Guidance for purification after contamination: discarding affected utensils, earth-smearing for cleansing, and rules of who may carry a corpse to the cremation ground.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Purification by discarding vessels and earth-smearing; restriction on Śūdra carrying a brāhmaṇa corpse","lookup_keywords":["bhāṇḍa-parityāga","mṛd-lepana","tryaha-śauca","śava-vahana","varṇa-ācāra"],"quick_summary":"After contamination, discard the affected vessels and become pure after three days through earth-smearing; additionally, when one’s own people are present, a brāhmaṇa corpse should not be carried by a Śūdra."}

Concept: Purity is maintained through prescribed acts (tyāga, mṛd-lepana, time), and funerary roles follow social-ritual competency rules within the tradition.

Application: Apply as a household protocol: isolate/discard contaminated utensils, perform earth-smearing for three days, and assign corpse-carrying to appropriate kin/eligible persons when available.

Khanda Section: Dharma-shastra / Shauca-Ācāra (Purification and Funeral Conduct)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A purification scene: contaminated vessels being set aside/discarded; the ground being smeared with earth; a funeral procession where kin carry the bier while a Śūdra stands aside when relatives are present.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, split-panel narrative: left—women/men discarding vessels near a washing area; center—earth-smearing of floor with ritual gestures; right—bier carried by kin, restrained figure at margin, flat iconic style, ochre and green tones.","tanjore_prompt":"Tanjore style, gold-accented domestic floor being smeared with earth (mṛd), ritual vessels placed away, dignified figures in profile, ornate borders, lamp glow.","mysore_prompt":"Mysore style instructional composition: labeled items (bhāṇḍa, mṛd, tryaha), a priest demonstrating mṛd-lepana, and a schematic funeral carrying rule, delicate lines and soft colors.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature with fine detail: courtyard cleaning with earth paste, servants removing utensils, and a small funeral procession in the background, architectural perspective and textile detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: त्र्यहात् = त्र्यहात् (त्रि + अह); भूलेपतः = भू + लेपतः; तिष्ठत्सु = तिष्ठत् + सु (सप्तमी बहुवचन). नाययेत् = न + आययेत्.

Related Themes: Agni Purana 158 (Śauca–Ācāra and aśauca measures); Agni Purana 158.50–52 (Antyeṣṭi handling and fire rules)

B
Brāhmaṇa (vipra)
Ś
Śūdra

FAQs

It prescribes śauca measures after impurity—discarding contaminated utensils and purification after three days through earth-smearing—plus a rule about who may carry a deceased brāhmaṇa when relatives are available.

It shows the text functioning like a dharma manual: alongside theology, it codifies practical norms on purity, contamination, and funerary procedure—typical of the Agni Purāṇa’s wide-ranging, compendious scope.

Observing prescribed śauca and proper funerary roles is presented as maintaining ritual order (dharma), preventing the spread of impurity, and supporting the deceased’s rites through correctly performed duty.