Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Bhuvanakosha & Tirtha-mahatmya, Shloka 41

Adhyaya 120 — भुवनकोषः

Bhuvanakośa: Cosmic Geography and Cosmological Measures

तत् कुर्याद् येन विष्णुः स्यात् सत्यं ज्ञानमनन्तकं पठेद् भुवनकोषं हि यः सो ऽवाप्तसुखात्मभाक्

tat kuryād yena viṣṇuḥ syāt satyaṃ jñānamanantakaṃ paṭhed bhuvanakoṣaṃ hi yaḥ so 'vāptasukhātmabhāk

พึงกระทำสิ่งที่ทำให้เข้าถึงพระวิษณุ—ผู้เป็นสัจจะ เป็นญาณ และเป็นอนันต์. ผู้ใดสาธยาย “ภูวนโกศะ” ผู้นั้นย่อมเป็นผู้มีจิตวิญญาณอิ่มเอิบด้วยสุขที่บรรลุแล้ว.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म-निर्देश
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-निर्देश
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्यात्may be / would become
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समनाधिकरण (विष्णोः)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समनाधिकरण
अनन्तकम्endless
अनन्तकम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सत्यं ज्ञानम्’ इत्यस्य विशेषण
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
भुवनकोषम्the cosmographical section (world-sheath)
भुवनकोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन + कोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘पठेत्’ इत्यस्य कर्म
हिindeed / for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-निर्देशक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘यः’ इत्यस्य प्रत्यादेश
अवाप्त-सुख-आत्म-भाक्a partaker of attained happiness
अवाप्त-सुख-आत्म-भाक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवाप्त (कृदन्त) + सुख + आत्मन् + भज्/भाक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सः’ इत्यस्य विशेषण; भाक् = ‘भागी/भजमान’

Lord Agni (in discourse to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Stotra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Bhakti practice through recitation (pāṭha) of Bhuvanakośa as phala-śruti: motivating regular study/chanting and aligning conduct toward Viṣṇu-attainment.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Phala-śruti of Bhuvanakośa recitation for Viṣṇu-prāpti and sukha","lookup_keywords":["phala-śruti","Bhuvanakośa pāṭha","Viṣṇu-prāpti","satya-jñāna-ananta","sukha"],"quick_summary":"The verse instructs doing what leads to Viṣṇu—identified as Truth, Knowledge, Infinite—and promises attained happiness to the reciter of the cosmographic compendium. It functions as a devotional incentive for textual recitation."}

Alamkara Type: Guṇa-kīrtana (attribute praise)

Concept: Sādhana is defined pragmatically: actions and recitation that orient one to Viṣṇu (Satya-Jñāna-Ananta) yield inner happiness.

Application: Adopt a vrata-like routine: daily/weekly pāṭha of Bhuvanakośa with sankalpa for truthfulness, study, and restraint; integrate learning with devotion.

Khanda Section: Puja-vidhi / Vishnu-bhakti and Phala-shruti (Merit of recitation)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee reciting a cosmographic manuscript (Bhuvanakośa) before a serene Viṣṇu, with the words ‘satya, jñāna, ananta’ symbolically radiating and transforming the devotee’s heart into calm happiness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: temple interior with lamp, devotee seated with palm-leaf manuscript; Vishnu standing or seated with conch and discus, gentle blessing; script-like bands representing Bhuvanakośa encircle as a mandala, warm earthy palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: Vishnu with ornate crown and gold halo; devotee at lower corner reading; embossed gold on halo and ornaments; a stylized manuscript with highlighted letters; composition emphasizing blessing and ‘sukha’ as lotus at the heart.","mysore_prompt":"Mysore: instructional clarity—devotee posture, manuscript, and altar neatly rendered; Vishnu’s calm expression; subtle gold detailing; visual emphasis on recitation as disciplined practice.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: scholar-devotee in a pavilion reading a manuscript; a luminous Vishnu vision appears in the air; fine textile patterns, delicate architecture, subdued yet rich colors, intimate devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: सोऽवाप्त- = सः + अवाप्त-; ज्ञानमनन्तकं = ज्ञानम् + अनन्तकम्।

Related Themes: Agni Purana 120 (Bhuvanakośa content); Agni Purana sections on stotra and phala-śruti patterns (general)

V
Vishnu
B
Bhuvanakosha

FAQs

It teaches the practical discipline of paṭhana (structured recitation) of the Bhuvanakośa section as a means of orienting knowledge and devotion toward realizing/attaining Viṣṇu.

It explicitly links a technical knowledge-domain—cosmography (Bhuvanakośa: mapping of worlds/realms)—with spiritual fruit, showing how the Agni Purana integrates encyclopedic subjects into a devotional and soteriological framework.

The verse frames recitation and right action as Viṣṇu-oriented practice, promising sukha (well-being) and inner fulfillment as the merit (phala) of studying this cosmographic teaching with devotion.