Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 10

Śrīrāmāvatāra-varṇana

Description of the Incarnation of Sri Rama

पुत्रौ कुशलवौ जातौ वाल्मीकेराश्रमे वरौ लोकापवादात्त्यक्तायां ज्ञातौ सुचरितश्रवात्

putrau kuśalavau jātau vālmīkerāśrame varau lokāpavādāttyaktāyāṃ jñātau sucaritaśravāt

ในอาศรมของวาลมีกิ ได้ประสูติพระโอรสผู้ประเสริฐสององค์ คือ กุศะและลวะ ครั้นนาง (สีดา) ถูกทอดทิ้งเพราะคำครหาของโลก ต่อมาโอรสทั้งสองจึงเป็นที่รู้จักด้วยการได้สดับเรื่องความประพฤติอันงามของนาง.

putrautwo sons
putrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
kuśa-lavauKuśa and Lava
kuśa-lavau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + lava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
jātauwere born
jātau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन्)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
vālmīkeḥof Vālmīki
vālmīkeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvālmīki (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
āśramein the hermitage
āśrame:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
varauexcellent, noble
varau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (qualifying putrau)
loka-apavādātfrom public scandal/censure
loka-apavādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + apavāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य अपवादः)
tyaktāyāmwhen (she) was abandoned
tyaktāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (when she was abandoned)
jñātaubecame known/recognized
jñātau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
su-carita-śravātfrom hearing of (their) good deeds/story
su-carita-śravāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय/उपसर्गवत्) + carita (प्रातिपदिक) + śrava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (सुचरितस्य श्रवः/श्रवणम्)

Lord Agni (narrating the Itihasa episode within the Agni Purana framework)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Highlights social dynamics of loka-apavāda (public censure) and later recognition through character and narrative testimony; useful for discussions on reputation, justice, and lineage recognition.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Birth of Kuśa and Lava in Vālmīki’s āśrama; recognition after Sītā’s abandonment due to public scandal","lookup_keywords":["Kuśa","Lava","Vālmīki-āśrama","loka-apavāda","Sītā-tyāga"],"quick_summary":"The verse summarizes the āśrama-birth and later identification of Kuśa–Lava, framing how public opinion can drive royal decisions while truth emerges through testimony of conduct and story."}

Alamkara Type: Dhvani (suggestion) / Narrative compression

Concept: Tension between loka-apavāda and satya; the dharmic role of āśrama as protector of the vulnerable and preserver of truth.

Application: Caution in governance: avoid decisions driven solely by rumor; establish fair inquiry and protect those harmed by public censure.

Khanda Section: Ramayana-katha (Itihasa-sankalana / Puranic retelling)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: Sacred hermitage (Āśrama)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene forest hermitage of Vālmīki where Sītā gives birth to Kuśa and Lava; later, the twins are recognized through the fame of her noble conduct and the heard narrative.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural; forest āśrama with thatched huts, sages, deer; Sītā with gentle aura holding infants; Vālmīki seated with palm-leaf manuscript; subdued palette conveying karuṇa","tanjore_prompt":"Tanjore; Sītā with infants in a sanctified hermitage framed by gold arch; Vālmīki with veena or manuscript; divine protection motifs, rich ornamentation despite rustic setting","mysore_prompt":"Mysore painting; instructional clarity—āśrama layout, sages, river nearby; Sītā and twins central; later recognition hinted by a reciter holding a manuscript, soft shading and fine lines","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature; detailed woodland with birds and foliage; hermitage scene with Sītā and twins; a bard/reciter reading, suggesting recognition through hearing; naturalistic composition"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: vālmīkerāśrame → vālmīkeḥ + āśrame; lokāpavādāttyaktāyām → lokāpavādāt + tyaktāyām.

Related Themes: Agni Purana Ramayana-saṅgraha passages on Sītā and Kuśa–Lava (contextual)

K
Kuśa
L
Lava
V
Vālmīki
S
Sītā (implied by 'tyaktāyām')
L
Lokāpavāda (public reproach)

FAQs

This verse conveys Itihasa-based dharma instruction rather than a ritual technique: it highlights the social force of lokāpavāda (public reproach) and its consequences, framed within the Ramayana narrative.

By embedding Ramayana episodes, the Agni Purana functions as a compendium that preserves narrative history (itihasa) alongside law, worship, and other sciences—using famous exemplars (Sītā, Vālmīki, Kuśa-Lava) to communicate ethical and political themes.

It underscores the karmic and dharmic tension between personal virtue (sucarita) and worldly reputation (lokāpavāda), teaching that true merit is grounded in conduct, even when society misjudges.