Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 22

Chapter 10 — श्रीरामावतारवर्णनम्

Description of the Incarnation-Deeds of Śrī Rāma

अविन्ध्यवारितो राजा रथस्थः सबलो ययौ इन्द्रोक्तो मातली रामं रथस्थं प्रचकार तम्

avindhyavārito rājā rathasthaḥ sabalo yayau indrokto mātalī rāmaṃ rathasthaṃ pracakāra tam

พระราชาเสด็จรุดหน้าโดยไร้อุปสรรค ประทับบนรถศึกพร้อมกองกำลัง ครั้นแล้วมาตลีตามพระบัญชาของพระอินทร์ได้อัญเชิญพระรามขึ้นประทับบนรถศึกให้เป็นผู้ประทับรถ

अविन्ध्य-वारितःrestrained/checked by Avindhya
अविन्ध्य-वारितः:
Karta (कर्ता) (as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअविन्ध्य + वारित (कृदन्त; √वृ/वार् ‘to restrain’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘अविन्ध्येन वारितः’ = Ablative/Instrumental-tatpuruṣa sense; qualifies ‘राजा’
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रथ-स्थःstanding in the chariot
रथ-स्थः:
Karta (कर्ता) (as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootरथ + स्थ (प्रातिपदिक; √स्था ‘to stand’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘रथे स्थितः’ (locative-tatpuruṣa), qualifies ‘राजा’
स-बलःwith his army/strength
स-बलः:
Karta (कर्ता) (as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootस + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष ‘बलेन सह’ = ‘with (his) forces’, qualifies ‘राजा’
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इन्द्र-उक्तःcommanded/said by Indra
इन्द्र-उक्तः:
Karta (कर्ता) (as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootइन्द्र + उक्त (कृदन्त; √वच् ‘to say’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘इन्द्रेण उक्तः’ (instrumental-tatpuruṣa), qualifies ‘मातली’
मातलीMātali (Indra’s charioteer)
मातली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रथ-स्थम्standing in the chariot
रथ-स्थम्:
Karma (कर्म) (as qualifier of object)
TypeAdjective
Rootरथ + स्थ (प्रातिपदिक; √स्था ‘to stand’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘रथे स्थितम्’ (locative-tatpuruṣa), qualifies ‘रामम्’
प्रचकारmade/placed/appointed
प्रचकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘प्र-’ उपसर्ग
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम

Agni (as narrator of Purāṇic/Itihāsa material, traditionally relayed to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Models righteous leadership and battlefield logistics: chariot deployment, divine alliance (Indra’s support), and the role of a skilled charioteer in war.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Mātali installs Rāma on Indra’s chariot","lookup_keywords":["Mātali","Indra-ratha","Rāma chariot","rathastha","Rāvaṇa-yuddha"],"quick_summary":"Rāma advances unhindered with his forces; Indra’s charioteer Mātali places him on the divine chariot, emphasizing the strategic and symbolic power of proper ratha-support in battle."}

Alamkara Type: Kriyā-viśeṣaṇa (dynamic action description)

Weapon Type: Chariot (Ratha) as war-platform; implied bow-archery context

Concept: Dharma is supported by cosmic order; rightful action gains timely assistance.

Application: Cultivate preparedness and accept competent support; align strategy with ethical purpose.

Khanda Section: Itihasa–Ramayana-katha (Narrative Section: Rama–Ravana War Episode)

Primary Rasa: Vira

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma, accompanied by his army, is placed upon Indra’s celestial chariot by Mātali, poised to enter the decisive phase of battle.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat yet vivid colors, Rāma with bow on a radiant celestial chariot, Mātali as charioteer with reins, vanara army behind, Laṅkā battlefield motifs, ornate borders, devotional-war mood.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf halo and ornaments, Indra’s chariot richly decorated, Rāma enthroned/standing with bow, Mātali guiding, stylized clouds and auspicious motifs, heavy jewelry detailing.","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework and soft shading, instructional clarity: chariot structure, reins, warrior stance, Mātali’s posture, battlefield in background, balanced composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed chariot mechanics and textiles, Rāma mounted with bow, Mātali in profile holding reins, troops arranged in ranks, architectural hints of Laṅkā, fine brushwork and naturalistic horses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: अविन्ध्यवारितः = अविन्ध्य-वारितः; इन्द्रोक्तो = इन्द्र-उक्तः; रथस्थः/रथस्थम् = रथ-स्थः/रथ-स्थम्; सबलो = स-बलः.

Related Themes: Agni Purana Ramayana-katha sections on Rāma–Rāvaṇa yuddha; Dhanurveda-oriented battle descriptions nearby

R
Rama
I
Indra
M
Matali
R
Ratha (chariot)

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse records a narrative action—Indra’s charioteer Mātali placing Rāma on the chariot as divine assistance in a war context.

It shows the Agni Purana’s multi-genre scope: alongside ritual, polity, medicine, and arts, it also preserves Itihāsa-style narrative segments (Ramayana material) that transmit dharma, kingship ideals, and divine intervention motifs.

The passage underscores the doctrine that righteous leadership (the dhārmic king) receives divine support; it frames victory as aligned with dharma rather than mere force, encouraging devotion and moral action as causes of auspicious aid.