Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 97.8 — Adhyaya 97, Shloka 8

The Glory of Rudra: The Origin of the Kapālamocana Pilgrimage Site and Rudra’s Expiatory Vow

तस्मिन्निकृत्ते शिरसि प्राजापत्यं त्रिलोचनः ॥ ब्रह्माणं प्रयतो भूत्वा रुद्रो वचनमब्रवीत् ॥

tasmin nikṛtte śirasi prājāpatyaṃ trilocanaḥ || brahmāṇaṃ prayato bhūtvā rudro vacanam abravīt ||

ప్రజాపతి శిరస్సు కత్తిరింపబడినప్పుడు, త్రినేత్రుడు రుద్రుడు సంయమంతో, ఏకాగ్రతతో బ్రహ్మను ఉద్దేశించి వాక్యములు పలికెను।

tasminin that (situation) / when that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
nikṛttewhen (it was) cut off
nikṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootni-√kṛt (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); locative absolute with tasmin
śirasiin/on the head
śirasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
prājāpatyam(that) of Prajāpati / Brahmā’s
prājāpatyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprājāpatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective used substantively
trilocanaḥthe three-eyed one
trilocanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottri-locana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); bahuvrīhi: tri (three) + locana (eye) = 'three-eyed'
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prayataḥcomposed / attentive
prayataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
FormPast participle used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); meaning 'restrained/attentive, prepared'
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु) + tvā (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vacanamspeech / words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Varāha (narrator)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None (Earth not directly addressed in this verse)"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"observer (implicit listener to narration)","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"After conflict, restraint and composure (prayata-bhāva) precede right counsel and remedial action—ethical pivot from violence to atonement.","karmic_consequence":"Composure enables dharmic resolution; lack of restraint prolongs disorder and guilt."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical self-regulation","core_concept":"Even powerful beings must return to inner discipline after transgression; dharma is restored through measured speech and guidance.","practical_application":"After anger or harm, pause, regain composure, and seek wise counsel before attempting repair."}

Subject Matter: ["Mythic narrative","Ethics (restraint after conflict)","Cosmology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 97.9 (Rudra’s inquiry about skull and sin)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra, three-eyed, now composed, stands before Brahmā to speak—an atmosphere of solemn counsel after a grave act.","item_prompts":["Rudra with trinetra","Brahmā seated/standing with calm authority","gesture of respectful address","skull still attached to Rudra’s hand (continuity)","quiet cosmic court setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: formal court-like composition, Rudra and Brahmā facing; strong iconographic clarity; subdued palette signaling composure.","tanjore_prompt":"Tanjore: Brahmā and Rudra with gold halos, symmetrical arrangement; emphasis on divine regalia and calm postures.","mysore_prompt":"Mysore: elegant, restrained scene; soft colors; focus on facial serenity and respectful mudrās.","pahari_prompt":"Pahari: intimate dialogue panel with delicate expressions; minimal background, emphasizing counsel and restraint."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn, reflective narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-medium","voice_tone":"steady, composed, didactic"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
M
Mythology
N
Narrative Ethics

FAQs

It highlights a narrative pivot from violent action to controlled speech, a common Purāṇic technique for transitioning into doctrinal explanation or expiatory procedure.

No geographic location is mentioned in this verse.

The verse implicitly values composure and disciplined speech (prayata) even after intense conflict, preparing for resolution through dialogue.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App