HomeVaraha PuranaAdhyaya 95Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 95.35 — Adhyaya 95, Shloka 35

The Slaying of the Daitya Ruru, the Hymn to Cāmuṇḍā/Kālarātri, and the Doctrine of the Threefold Power

या स्त्री सगर्भा देवेशि अन्यस्त्रीपरिधानकम् । परिधत्ते स्पृशेच्चापि पुरुषस्य विशेषतः ॥

yā strī sagarbhā deveśi anyastrīparidhānakam | paridhatte spṛśec cāpi puruṣasya viśeṣataḥ ||

హే దేవేశీ! గర్భిణీ అయిన స్త్రీ ఇతర స్త్రీ వస్త్రమును ధరించితే—లేదా దానిని తాకినప్పటికీ—ప్రత్యేకించి పురుషసంబంధ విషయములో, ఆమె (ప్రసంగోక్త) ఫలమును పొందును.

who (a woman)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
strīwoman
strī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
sa-garbhāpregnant
sa-garbhā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + garbha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः (गर्भः अस्ति यस्याः)
deveśiO goddess
deveśi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
anya-strī-paridhānakamanother woman’s garment
anya-strī-paridhānakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक) + paridhānaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अन्यस्त्रियाः परिधानकम्)
paridhattewears / puts on
paridhatte:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-dhā (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
spṛśetshould touch
spṛśet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: and)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
puruṣasyaof a man
puruṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/विशेषवाचक क्रियाविशेषण (adverb: especially)

Narrator (unspecified; normative statement within narrative)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Pregnant women are enjoined to avoid wearing or even touching another woman’s garment, especially in contexts involving men, as a purity/auspiciousness restriction.","karmic_consequence":"Implied de-auspiciousness/ritual fault and vulnerability to the stated harm in surrounding narrative (often framed as graha/bhūta affliction or misfortune)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma (ācāra) / protective ethics","core_concept":"Auspiciousness (maṅgala) is maintained through regulated contact and boundaries during liminal states (pregnancy).","practical_application":"Treat pregnancy as a liminal, protected period: minimize risky contacts and maintain supportive, orderly domestic conduct (interpretable today as ‘protective care’ rather than literal garment taboo)."}

Subject Matter: ["Customary norms","Purity/auspiciousness codes (descriptive)","Social regulation"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: household norm-space

Related Themes: 95.95.42

Visual Art Cues: {"scene_description":"A domestic scene emphasizing a pregnant woman being cautioned against touching/wearing another woman’s garment—an apotropaic warning within a ritualized household setting.","item_prompts":["pregnant woman (sagarbhā)","folded garments/cloth bundle","elder woman or narrator-figure indicating prohibition","threshold/inner room symbolism"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: interior household with stylized textiles; gentle but serious expressions; gesture of warning; warm earth tones.","tanjore_prompt":"Tanjore: richly patterned garments with gold accents; central figure of pregnant woman; didactic tableau with minimal background.","mysore_prompt":"Mysore: soft shading, detailed fabric textures, calm instructive mood.","pahari_prompt":"Pahari: intimate indoor vignette, simplified forms, emphasis on narrative gesture and modesty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, cautionary","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium-slow","voice_tone":"measured, advisory"}

P
Purāṇic Literature
D
Dharma-śāstra influence (comparative)
S
Social history (textual)

FAQs

It indicates the presence of social-normative material within Purāṇic compilations, reflecting interaction with broader Dharma discourse in premodern South Asia.

No geographic location is identified.

It describes a restrictive norm associated with pregnancy and contact/wearing garments; the precise ethical or ritual consequence depends on surrounding verses not included here.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App