HomeVaraha PuranaAdhyaya 75Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.25 — Adhyaya 75, Shloka 25

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

जम्बूद्वीपप्रमाणेन निषधः परिकीर्तितः । तस्माद् द्वादशभागेन हेमकूटः प्रहीयते । हिमवान् विंशभागेन हेमकूटात् प्रहीयते ॥ ७५.२५ ॥

jambūdvīpapramāṇena niṣadhaḥ parikīrtitaḥ | tasmād dvādaśabhāgena hemakūṭaḥ prahīyate | himavān viṁśabhāgena hemakūṭāt prahīyate || 75.25 ||

జంబూద్వీప ప్రమాణానుసారం నిషధ పర్వత పరిమాణం చెప్పబడింది. ఆ ప్రమాణం నుండి హేమకూటం పన్నెండవ భాగం మేర తగ్గినది; హేమకూటంతో పోలిస్తే హిమవాన్ ఇరవైవ భాగం మేర తగ్గినది.

जम्बूद्वीप-प्रमाणेनby the measure of Jambūdvīpa
जम्बूद्वीप-प्रमाणेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजम्बूद्वीप + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (जम्बूद्वीपस्य प्रमाणम्)
निषधःNiṣadha (mountain)
निषधः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
परिकीर्तितःis described/has been stated
परिकीर्तितः:
कर्मणि-क्रिया (Passive predicate/कर्मणि)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) → कीर्तित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicate)
तस्मात्from that (from it)
तस्मात्:
अपादान (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन
द्वादश-भागेनby one-twelfth part
द्वादश-भागेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वादश + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विगु (द्वादश भागाः यस्य/द्वादशभागः)
हेमकूटःHemakūṭa (mountain)
हेमकूटः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहेमकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
प्रहीयतेis diminished/is reduced
प्रहीयते:
कर्मणि-क्रिया (Passive action/कर्मणि)
TypeVerb
Rootप्र + हा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
हिमवान्Himavān (Himalaya)
हिमवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
विंश-भागेनby one-twentieth part
विंश-भागेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविंशति + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विगु (विंशतिभागः)
हेमकूटात्from Hemakūṭa
हेमकूटात्:
अपादान (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootहेमकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन
प्रहीयतेis reduced
प्रहीयते:
कर्मणि-क्रिया (Passive action/कर्मणि)
TypeVerb
Rootप्र + हा (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha teaches proportional measurement (fractions) of mountain extents relative to Jambūdvīpa; pedagogical engagement with Earth."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"inquisitive, seeking precision","key_question":"How are the mountain extents derived proportionally from the standard of Jambūdvīpa, and what are the exact fractional reductions?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Fractional diminutions (1/12, 1/20) express a cosmos governed by proportion (sāmya) rather than arbitrariness—suggesting intelligible harmony akin to ritual mathematics.","yajna_varaha_imagery":"The use of fractional reduction parallels altar-proportion rules (where parts relate to a standard), implying the world is ‘constructed’ with sacred geometry-like consistency.","vedantic_connection":"Proportion serves as a cognitive bridge: the mind moves from the many to the one by seeing relational dependence on a single standard (here, Jambūdvīpa as reference), echoing dependence of effects on a cause."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"proportional-reasoning","core_concept":"Understanding arises from relating particulars to a standard through proportion and reduction.","practical_application":"In study and practice, anchor details to a stable reference (pramāṇa) and reason by proportion to maintain coherence and avoid exaggeration/confusion."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography","Sacred Geography","Ancient Measurements"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic mountain ranges with proportional metrics

Related Themes: Varāha Purāṇa 75.75.24 (named mountains and relative extents)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A didactic tableau: a cosmic map with Niṣadha as the baseline, and Hemakūṭa and Himavān shown as progressively smaller ranges, annotated with fractional reductions (1/12, 1/20).","item_prompts":["baseline mountain labeled Niṣadha","smaller Hemakūṭa with ‘-1/12’ marker","smaller Himavān with ‘-1/20’ marker","reference banner ‘Jambūdvīpa-pramāṇa’","diagrammatic arrows showing reduction"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: clear, bold reduction arrows; mountains as patterned bands; fractional labels in traditional script panels; earthy palette with gold accents for Hemakūṭa.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf emphasis on ‘standard’ reference; embossed fraction cartouches; mountains rendered as ornate layered forms.","mysore_prompt":"Mysore style: elegant instructional diagram integrated into landscape; fine-line arrows; soft shading; crisp fractional inscriptions.","pahari_prompt":"Pahari style: gentle stepped mountain sizes across the frame; handwritten-style fraction notes; cool Himalayan ambiance for Himavān."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, precise","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"articulate, lightly emphatic on numbers/fractions"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmography
A
Ancient Geography
V
Vaiṣṇavism

FAQs

It exemplifies Purāṇic cosmography, preserving a traditional system of relative geographic measurement used to describe mythic-continental space (Jambūdvīpa) and its mountain ranges.

Niṣadha, Hemakūṭa, and Himavān are mountain ranges within the Purāṇic model of Jambūdvīpa; Himavān is commonly correlated in scholarship with the Himalayan region, while Niṣadha and Hemakūṭa function primarily as cosmographic ranges in the Purāṇic schema.

The verse is descriptive rather than prescriptive; its philosophical contribution lies in presenting an ordered cosmological geography that frames the Earth as a structured and measurable domain within Purāṇic thought.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App