Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 74.3 — Adhyaya 74, Shloka 3

Measures of the Earth and the Cosmos: The Expansion of the Universe and the Division of Continents and Regions

भूमिप्रमाणसंस्थानं पर्वतानां च विस्तारम् । समुद्राणां नदीणां च ब्रह्माण्डस्य च विस्तारम् । अस्माकं ब्रूहि कृपया देवदेव उमापते ॥ ७४.३ ॥

bhūmipramāṇasaṃsthānaṃ parvatānāṃ ca vistaram | samudrāṇāṃ nadīnāṃ ca brahmāṇḍasya ca vistaram | asmākaṃ brūhi kṛpayā devadeva umāpate || 74.3 ||

ఓ దేవదేవ, ఉమాపతీ! దయచేసి మాకు భూమి యొక్క ప్రమాణం మరియు ఆకృతి, పర్వతాల విస్తారం, సముద్రాలు మరియు నదుల విస్తారం, అలాగే బ్రహ్మాండ విస్తారాన్ని చెప్పుము.

bhūmi-pramāṇa-saṃsthānamthe measured form/structure of the earth
bhūmi-pramāṇa-saṃsthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + pramāṇa (प्रातिपदिक) + saṃsthāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (भूमेः प्रमाणं, तस्य संस्थानम्)
parvatānāmof mountains
parvatānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vistaramextent, expanse
vistaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samudrāṇāmof oceans
samudrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
nadīnāmof rivers
nadīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
brahmāṇḍasyaof the cosmic egg/universe
brahmāṇḍasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrahma-aṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुष (ब्रह्मणः अण्डम्)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vistaramextent, expanse
vistaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
asmākamto us / of us
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
brūhitell (you)
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kṛpayāout of compassion / kindly
kṛpayā:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adverbial use (भावे)
deva-devaO god of gods
deva-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारय (देवानां देवः)
umā-pateO lord of Umā
umā-pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (उमायाः पतिः)

Pṛthivī (Inquirer; default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"curious, seeking cosmographic clarity","key_question":"What are the measures and configurations of earth, mountains, oceans, rivers, and the brahmāṇḍa (cosmic egg)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The cosmographic question implicitly recalls Varāha’s cosmic function: stabilizing and ‘measuring’ the earth after rescue; cosmology becomes a sacred map for dharma and pilgrimage.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit; the ‘brahmāṇḍa’ and ordered cosmos align with yajña as cosmic order (ṛta) upheld by the divine.","vedantic_connection":"Cosmos as structured manifestation within īśvara’s order; knowing ‘pramāṇa/saṃsthāna’ supports contemplation of the world as dependent reality (paratantra) rather than ultimate."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology as contemplative discipline","core_concept":"The world is intelligible as an ordered totality (earth–mountains–waters–rivers–cosmic egg), inviting a move from empirical wonder to metaphysical grounding.","practical_application":"Use cosmographic reflection to cultivate vairāgya and devotion: perceive scale, impermanence, and the need for a stable divine principle behind cosmic order."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography","Sacred Geography","Environmental Description"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic geography

Related Themes: Varāha Purāṇa 74 (cosmography section beginning with pramāṇa/saṃsthāna inquiry)

Visual Art Cues: {"scene_description":"An earnest inquiry addressed to Umāpati: a cosmographic tableau implied—earth’s shape, mountain ranges, oceans, river systems, and the enclosing cosmic egg.","item_prompts":["speaker(s) in inquiry posture","Rudra/Umāpati as respondent figure","diagrammatic globe/mandala of earth","concentric oceans and dvīpas motif","mountain spine (Meru) and radiating rivers","oval ‘brahmāṇḍa’ shell enclosing cosmos"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: combine narrative figures with a stylized bhū-maṇḍala diagram—concentric rings, Meru at center; Rudra as teacher; saturated palette and ornamental geometry.","tanjore_prompt":"Tanjore: central gilded cosmographic mandala with gold-leaf rings; Rudra and inquirers at bottom corners; jewel-like highlights on oceans/mountains.","mysore_prompt":"Mysore: elegant cosmography illustration with fine lines; subdued colors; teacher-disciple vignette integrated with mandala map.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical landscape blending map and nature—mountains and rivers flowing into concentric seas; small figures of sages addressing Umāpati under a tree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled inquiry, expansive","suggested_raga":"Pūrvī (or Darbārī for depth)","pace":"medium","voice_tone":"clear, inquisitive, spacious phrasing"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmography
A
Ancient Geography
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies Purāṇic cosmography: a genre of premodern Indian literature that organizes knowledge about the earth’s form, mountains, oceans, rivers, and the universe into a systematic narrative framework.

No specific place-name is given in this verse; it functions as a general request for a cosmographic description rather than identifying a particular site.

The verse primarily frames a knowledge-seeking inquiry (requesting measurements and descriptions) rather than issuing a direct ethical rule; its philosophical instruction is the valuing of careful description and transmission of cosmological and geographic knowledge.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App