HomeVaraha PuranaAdhyaya 73Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 73.43 — Adhyaya 73, Shloka 43

Rudra’s Hymn: Vision of Nārāyaṇa, the Emergence of the Ādityas, and the Mutual Boon of Hari and Hara

मूर्तो भूत्वा भवानेव मामाराधय केशव । मां वहस्व च देवेश वरं मत्तो गृहीण च । येनाहं सर्वदेवानां पूज्यात् पूज्यतरो भवे ॥ ७३.४३ ॥

mūrto bhūtvā bhavāneva mām ārādhaya keśava | māṁ vahasva ca deveśa varaṁ matto gṛhāṇa ca | yenāhaṁ sarva-devānāṁ pūjyāt pūjyataro bhave || 73.43 ||

హే కేశవా! నీవే మూర్తిగా అవతరించి నన్ను ఆరాధించుము. హే దేవేశా! నన్ను వహించుము; నన్నుంచి వరాన్ని స్వీకరించుము—దానివల్ల నేను సమస్త దేవతలలో పూజ్యులకన్నా మరింత పూజ్యుడనగుదును.

mūrtaḥembodied / having form
mūrtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūrta (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) from mūrch/√mūr? used as 'formed/embodied'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable (अव्ययीभाववत्)
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect (भवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
evaindeed / alone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ārādhayaworship / propitiate
ārādhaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + rādh (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
keśavaO Keśava (Viṣṇu)
keśava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vahasvacarry / bear
vahasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvah (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
deveśaO lord of the gods
deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'lord of gods'
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
gṛhāṇaaccept / take
gṛhāṇa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
yenaby which
yena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); means 'by which'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sarva-devānāmof all the gods
sarva-devānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'of all the gods'
pūjyātthan (one) worthy of worship
pūjyāt:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootpūjya (प्रातिपदिक)
FormAblative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); from gerundive 'pūjya' used substantively: 'from the one worthy of worship'
pūjyataraḥmore worthy of worship
pūjyataraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūjya + tara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); comparative (तर)
bhavemay I become
bhave:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)

Pṛthivī (defaulted by dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"Will you assume a manifest form to worship me, carry me, and accept a boon from me, so that I become more worship-worthy than even the worship-worthy among the gods?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Foreshadows avatāra-frames where Viṣṇu takes manifest/human forms and performs exemplary worship/ritual conduct."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Models reciprocal honor: even the supreme performs ārādhana to establish norms of worship and hierarchy by līlā/avatāra.","karmic_consequence":"Implied: honoring the worthy increases one’s own pūjyatā; neglect of due honor diminishes standing (yaśas/puṇya) in Purāṇic ethics."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-theology and ritual exemplarity","core_concept":"The Lord’s taking of form (mūrti/avatāra) enables relational devotion and sets exemplary ritual behavior; ‘carrying’ signifies support/endorsement and the establishment of honor.","practical_application":"Practice humility and proper reverence even when powerful; use embodied practice (pūjā, service) to cultivate and transmit dharma."}

Subject Matter: ["Ethics","Cosmology","Cultural Heritage"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: cosmic/courtly dialogue setting

Related Themes: 73.73.42 (request introduced); 73.73.44 (Viṣṇu’s response: worship in avatāras)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaker petitions Keśava to take a manifest form, worship the petitioner, carry them, and accept a boon—seeking supreme honor among the gods.","item_prompts":["Keśava/Vişṇu as responsive deity","gesture of request (varayācñā)","motif of ‘carrying’ (suggested: deity borne on shoulders or as emblem)","symbols of worship: lamp, flowers, water pot"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic yet dignified dialogue; include pūjā items in foreground, Viṣṇu poised to assent, petitioner earnest; rich ornamentation.","tanjore_prompt":"Tanjore: emphasize ritual paraphernalia with gold embossing; central figures with large halos; suggestion of carrying via stylized vāhana motif.","mysore_prompt":"Mysore: refined temple interior, subtle depiction of pūjā tray, expressive hands indicating request and assent.","pahari_prompt":"Pahari: narrative vignette with symbolic ‘carrying’ (small inset), delicate flora, devotional intimacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled, devotional, slightly urgent","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-fast","voice_tone":"insistent yet reverent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
V
Vaiṣṇavism
D
Devotional Poetics

FAQs

It exemplifies a Purāṇic dialogue style where cosmological entities (such as Earth) speak in honorific registers, reflecting the genre’s integration of mythic narrative with ethical and ritual vocabulary.

No specific geographic toponym appears in this verse; it focuses on relational and ritual language rather than sacred-site description.

The verse foregrounds reciprocal honor and responsibility through the language of worship (ārādhana/pūjā) and bearing/carrying (vahasva), framing dignity and stewardship as mutually acknowledged duties within the narrative.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App