HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.20 — Adhyaya 7, Shloka 20

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

पितॄन् पितामहांस्तत्र तथैव प्रपितामहान् । प्रीणयामीति तत्तोयं त्वया दत्तमरिंदम ॥ ७.२० ॥

pitṝn pitāmahāṁs tatra tathaiva prapitāmahān | prīṇayāmīti tat toyaṁ tvayā dattam ariṁdama || 7.20 ||

‘అక్కడ నేను పితృదేవతలను, పితామహులను, ప్రపితామహులను తృప్తిపరచుదును’ అని భావించి, ఓ అరిం దమా, ఆ జలాన్ని నీవు అర్పించితివి.

पितॄन्fathers/ancestors
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); बहुवचन
पितामहान्grandfathers
पितामहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रपितामहान्great-grandfathers
प्रपितामहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
प्रीणयामिI satisfy/please
प्रीणयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रीण् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तम-पुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
इतिthus/‘saying’
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (to ‘toyam’)
तोयम्water (libation)
तोयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative); एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun); तृतीया-विभक्ति (Instrumental); एकवचन
दत्तम्given/offered
दत्तम्:
Kriya-visheshana/Predicate (क्रियाविशेषण/विशेष्य)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; ‘toyam’ इत्यस्य विशेषण
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरिंदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन

Varāha (default, per dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"What is the correct inner intention (saṅkalpa) behind offering water for pitṛ-tarpaṇa, and whom does it encompass across generations?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"While offering water, one should form the saṅkalpa: ‘May I satisfy the pitṛs—father, grandfather, and great-grandfather line.’","karmic_consequence":"Correct saṅkalpa and offering yields pitṛ-tṛpti and ancestral blessings; careless/absent intention diminishes ritual fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"duty-and-intention","core_concept":"Dharma is not only external act but intentional offering (bhāva/saṅkalpa) directed to the ancestral continuum.","practical_application":"When performing tarpaṇa/śrāddha, explicitly include pitṛ, pitāmaha, prapitāmaha in saṅkalpa; offer with steadiness and gratitude."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites","Ritual Culture"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual setting

Related Themes: 7.7.19 (Gayā piṇḍa-pradāna efficacy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A focused ritual close-up: hands pouring water (tarpaṇa) while mentally reciting the saṅkalpa for pitṛs, grandfathers, and great-grandfathers; calm sacred ambience.","item_prompts":["water libation from añjali or vessel","kusha grass (optional)","simple altar/river edge","textual ribbon showing ‘pitr̥n pitāmahān… prīṇayāmi’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized hands and vessel; minimal background; emphasis on sacred gesture and mantra-band.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted vessel and ornaments; embossed water stream; devotional framing.","mysore_prompt":"Mysore: refined realism of ritual implements; soft lighting; contemplative face profile.","pahari_prompt":"Pahari: intimate miniature of tarpaṇa at riverside; delicate calligraphic mantra strip."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ritual, contemplative","suggested_raga":"Shree","pace":"slow","voice_tone":"clear, steady, mantra-like"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaishnavism
R
Ritual Ethics

FAQs

It reflects a classical Purāṇic formulation of ancestral remembrance (Pitṛ-tarpaṇa/Śrāddha) where offering water is framed as an ethical act of continuity with forebears, illustrating how ritual culture is embedded in didactic narrative.

No specific toponym appears in this single verse; the term “tatra” (“there”) indicates reliance on the immediately preceding or surrounding passage for the named site (often a tīrtha or ritual setting in Purāṇic chapters).

The verse emphasizes intentionality and duty: a simple act (offering water) is ethically oriented toward gratitude and responsibility to one’s lineage, expressed through the resolve “I satisfy the ancestors.”

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App