Next Verse

Varaha Purana 36.1 — Adhyaya 36, Shloka 1

Account of the Maṇija Kings and a Hymn to Govinda Leading to Liberation

महातपा उवाच । आदितरेतासु राजानो मणिजा ये प्रकीर्तिताः । कथयिष्यामि तान् राजन् यत्र जातोऽपि पार्थिव ॥ ३६.१ ॥

mahātapā uvāca | āditaretāsu rājāno maṇijā ye prakīrtitāḥ | kathayiṣyāmi tān rājan yatra jāto ’pi pārthiva || 36.1 ||

మహాతపా అన్నారు—ఓ రాజా, ఆదితరేతసుల వంశంలో ‘మణిజా’ అని ప్రసిద్ధులైన రాజులను నేను వివరిస్తాను; ఆ వంశంలోనే ఆ పార్థివుడూ జన్మించాడు।

महातपाःthe great ascetic (Mahātapā)
महातपाः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootमहातपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् + तपाः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
आदितरेतासुin the Āditaretas (period/lineage)
आदितरेतासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदितरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समूह/युग-नाम), सप्तमी (7th case), बहुवचन; अधिकरण (locative)
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
मणिजाःthe Maṇija (kings)
मणिजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमणिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
प्रकीर्तिताःare proclaimed/mentioned
प्रकीर्तिताः:
Kriya (क्रिया/वर्णन)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भावः
कथयिष्यामिI will narrate
कथयिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तान्those (kings)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: 'where')
जातःborn
जातः:
Karta (कर्ता/अवस्था)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: 'also/even')
पार्थिवO ruler/king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Mahātapā

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"observer","key_question":"Which kings of the Āditaretas lineage—known as the Maṇijā—are to be recounted, and in which royal line was that sovereign born?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"itihāsa-purāṇa pedagogy","core_concept":"Remembering lineage (vaṃśa) transmits dharma, models of kingship, and collective identity.","practical_application":"Study genealogies as ethical exemplars (what to emulate/avoid in rulership); use historical memory to ground rājadharma and social responsibility."}

Subject Matter: ["Genealogy","Historical Memory","Kingship"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: jijñāsā

Type: textual-historical setting

Related Themes: Varāha Purāṇa genealogical sections surrounding 36.36.1 (Maṇijā/Āditaretas line continues)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Mahātapā addresses a king, preparing to narrate a lineage of rulers (Maṇijā) descending from Āditaretas; the scene suggests a court or hermitage where history is recited.","item_prompts":["sage Mahātapā with ascetic marks and staff","king seated respectfully","genealogy scroll/palm-leaf manuscripts","a stylized lineage tree motif behind them","court/āśrama setting with attendants or disciples"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: sage and king in formal dialogue; palm-leaf manuscript prominent; decorative lineage-tree border motif; earthy tones and crisp outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-embossed manuscript and ornaments; sage with radiant austerity; framed arch; lineage-tree rendered as ornamental gold pattern.","mysore_prompt":"Mysore: refined, calm teaching scene; detailed textiles and manuscripts; subtle expressions emphasizing narration.","pahari_prompt":"Pahari: hermitage-court hybrid with hills/river backdrop; delicate linework; narrative vignette with a painted lineage tree in the background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative, steady","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"measured, storyteller-like"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Genealogies
A
Ancient Political Culture
S
Sanskrit Philology

FAQs

It introduces a genealogical narration—typical of Purāṇic historiography—framing royal lineages as a medium for preserving cultural memory and political ideals.

No specific geographic place-name is given in this verse; it signals a dynastic context (“among the descendants of Āditaretas”) rather than a mapped location.

The verse does not state an explicit ethical injunction; its philosophical function is archival—legitimizing and organizing knowledge through lineage narration and the discourse between a sage-like speaker and a king.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App