HomeVaraha PuranaAdhyaya 28Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 28.20 — Adhyaya 28, Shloka 20

The Manifestation of Māyā as Durgā/Kātyāyanī and the Slaying of Vaitrāsura

त्राहि प्रजापते सर्वान् देवानृषिवरानपि । असुराद्भयमापन्नान् त्राहि त्राहीत्यचोदयन् ॥ २८.२० ॥

trāhi prajā-pate sarvān devān ṛṣi-varān api | asurād bhayam āpannān trāhi trāhīty acodayan || 28.20 ||

“హే ప్రజాపతే! రక్షించుము—సర్వ దేవతలను, శ్రేష్ఠ ఋషులను కూడ; మేము అసురభయమున పడితిమి. రక్షించు, రక్షించు”—అని వారు వేడుకొనిరి।

trāhiprotect!
trāhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (त्रा धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
prajā-pateO Lord of creatures (Prajāpati)
prajā-pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lord of creatures)
sarvānall
sarvān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘देवान्…’ इत्यस्य विशेषण
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ṛṣi-varānthe best sages
ṛṣi-varān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (excellent sages)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
asurātfrom the demon(s)
asurāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
bhayamfear
bhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āpannānafflicted/stricken
āpannān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāpanna (कृदन्त; आ+पद् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘देवान्…’ इत्यस्य विशेषण (having fallen into/afflicted by)
trāhiprotect!
trāhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (त्रा धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन
trāhiprotect!
trāhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (त्रा धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘इति’ पूर्वं पुनरुक्ति
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
acodayanthey urged/cried repeatedly
acodayan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcud (चुद् धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; अ-आगम; (they urged/impelled)

Narrator (contextual; default dialogue frame not explicit in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"None","key_question":"How are we to be protected from asura-born fear and threat?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of refuge (śaraṇāgati)","core_concept":"When dharma is threatened, collective humility and prayerful appeal to rightful cosmic authority is itself a dharmic act.","practical_application":"In communal danger, unite, articulate the threat truthfully, and seek protection through rightful channels—prayer, counsel, and dharmic leadership."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Mythic Conflict","Protection of Sages and Devas"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial assembly / sacred-water locus

Related Themes: Varāha Purāṇa 28.28.19 (Brahmā’s japa); Varāha Purāṇa 28.28.21 (Brahmā’s māyā reflection)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cluster of devas and great sages, visibly alarmed, raise their hands toward Brahmā, crying ‘Trāhi!’ in repeated supplication.","item_prompts":["devas with folded hands (añjali)","ṛṣis with matted hair and staffs","expressions of fear","Brahmā as focal figure","suggestion of looming asura threat off-scene"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: tightly grouped devas/ṛṣis in añjali, wide eyes; Brahmā centered; rhythmic repetition suggested by multiple hand-gestures; strong outlines and warm palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold halos around devas; dramatic central Brahmā; raised hands and pleading faces; gold leaf emphasizing urgency and divine radiance.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial fear and pleading; elegant garments; balanced composition with Brahmā calm amid anxious petitioners.","pahari_prompt":"Pahari: narrative crowd scene; expressive gestures; minimal background with symbolic dark cloud indicating asura danger."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"urgent, pleading","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-fast","voice_tone":"insistent, rising intensity on repeated 'trāhi'"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
M
Mythology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative pattern in which devas and ṛṣis articulate a crisis (often framed as asura-threat) and formally petition a higher authority for protection, illustrating how Purāṇas structure authority, legitimacy, and communal vulnerability.

No geographic location is named in this verse; it is situational and focuses on an appeal for protection rather than sacred geography.

The verse foregrounds the duty of protection (rakṣaṇa) toward vulnerable communities—here, devas and sages—presented as a normative expectation of a legitimate cosmic ruler (Prajāpati).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App