Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 211.71 — Adhyaya 211, Shloka 71

Methods for the Removal of Sin and the Eulogy of Prabodhinī Ekādaśī/Dvādaśī

आयुरारोग्यसम्पन्नो जन्मातीतो भवेत् ततः ॥ ब्रह्मघ्नश्च सुरापश्च स्तेयी च गुरुतल्पगः ॥

āyurārogyasaṃpanno janmātīto bhavet tataḥ || brahmaghnaś ca surāpaś ca steyī ca gurutalpagaḥ ||

ఆ తరువాత అతడు దీర్ఘాయుష్యము, ఆరోగ్యసంపత్తితో యుక్తుడై జన్మచక్రాన్ని అతిక్రమిస్తాడు. బ్రాహ్మణహంతకుడు, మద్యపానికుడు, దొంగ, గురుపత్నీ-శయ్యను లంఘించినవాడుకూడా (ఈ ఫల పరిధిలోనే).

आयुः-आरोग्य-सम्पन्नःendowed with long life and health
आयुः-आरोग्य-सम्पन्नः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयुस् (प्रातिपदिक) + आरोग्य (प्रातिपदिक) + सम्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्-पद् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (आयुरारोग्येण सम्पन्नः/युक्तः)
जन्म-अतीतःhaving gone beyond birth
जन्म-अतीतः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अतीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; अति-इ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (जन्म अतीतः = birth transcended)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (विधेय)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ततःthereafter
ततः:
काल/क्रम
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमार्थक-अव्यय (adverb: ‘then/thereafter’)
ब्रह्मघ्नःslayer of a brāhmaṇa
ब्रह्मघ्नः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः घ्नः = slayer of a brāhmaṇa)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुरापःdrinker of liquor
सुरापः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सुरां पिबति इति)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
स्तेयीthief
स्तेयी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तेयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘thief’ (स्तेय-शीलः)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गुरु-तल्प-गःone who violates the teacher’s bed (adulterer)
गुरु-तल्प-गः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + तल्प (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (गुरोः तल्पं गच्छति इति)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha declares purificatory power extending even to mahāpātakins; implicitly consoles Earth about the redemption of her burdened beings."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"burdened yet hopeful (concerned for sinners on her surface)","key_question":"Can even the gravest sinners be purified and attain the promised state through this observance?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Even those stained by mahāpātakas (brahmahatyā, surāpāna, steya, guru-talpa) fall within the purificatory efficacy proclaimed for this devotional observance.","karmic_consequence":"Following: purification, longevity/health, and ‘beyond rebirth’ status as stated; Breaking/ignoring: continued bondage to grave demerit and its painful ripening (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Prabodhinī (Hari-prabodhinī / Devotthānī) observance","tithi_month":"Kārttika śukla ekādaśī (implied)","promised_fruit":"Āyus and ārogya; liberation from repeated birth (as phrased), and inclusion of mahāpātaka-doers in the saving scope."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha as ‘uplifter’ of the sunk (like Earth from waters) becomes the archetype of lifting the sinner from pāpa-samudra; the avatāra’s salvific power mirrors cosmic rescue.","yajna_varaha_imagery":"Mahāpātaka list evokes dharma-śāstra’s ‘pollution’; the vrata functions like a supreme yajña that burns impurity—Varāha as the sacrificial fire’s lord (yajñeśvara) in bhakti form.","vedantic_connection":"Signals the supremacy of īśvara-anugraha over karmic inertia: grace-enabled purification when devotion is genuine, while still operating through śāstric means (vrata) in the Purāṇic frame."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology via bhakti-vrata","core_concept":"No stain is too heavy when met with sincere devotion and the Lord’s prescribed means; health and liberation are framed as fruits of purified living.","practical_application":"Do not despair due to past wrongdoing; undertake corrective devotion with restraint, confession-like humility, and renewed ethical conduct."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Soteriology"]

Primary Rasa: Karुणा

Secondary Rasa: Śānta

Type: ethical-cosmological scope

Related Themes: Mahāpātaka catalogue aligns with Purāṇic phalaśruti strategy in this section (211.76–211.81)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha proclaims universal purification; in the background, shadowy figures representing grave sinners are shown being washed in light, emerging healthy and serene.","item_prompts":["Varāha radiating purifying light","four symbolic sinner archetypes (subtle, non-graphic)","flames/light as pāpa-dahana","lotus/clean water motif for purity"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong central deity, surrounding vignettes of dark-to-light transformation, stylized purity flames and lotus pools.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold aura as purifier, embossed lotus and flame patterns, sinners as small figures turning toward light.","mysore_prompt":"Mysore: gentle moral tableau, emphasis on facial transformation from anguish to peace, refined ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: narrative panels—left: burdened sinners; right: cleansed figures under Varāha’s blessing, soft mountain-sky palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave-to-consoling","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"deep, compassionate emphasis on the mahāpātaka terms and the turn toward release"}

P
Purāṇic Literature
P
Phalaśruti
D
Dharma-śāstra Interface
S
Sanskrit Philology

FAQs

It echoes Dharma-śāstra categories of major transgressions while embedding them into a Purāṇic merit discourse, illuminating cross-genre ethical vocabulary.

No geographic location is mentioned.

The passage frames ritual discipline as morally transformative, extending even to those characterized by severe ethical violations (as a claim about scope of efficacy, not an endorsement of acts).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App