Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 201.31 — Adhyaya 201, Shloka 31

The Battle between the Rākṣasas and Yama’s Attendant-Messengers

किन्तु मूढ त्वया शस्त्रं न मुक्तं मे रुजाकरम् ॥ मया क्षिप्तास्तु इषवः प्रतीच्छ क्व पलायसे

kintu mūḍha tvayā śastraṃ na muktaṃ me rujākaram || mayā kṣiptās tu iṣavaḥ pratīccha kva palāyase

కానీ ఓ మూఢుడా! నీవు విడిచిన ఆయుధం నాకు బాధ కలిగించేది కాదు. నా చేత విడిచిన బాణాలను స్వీకరించు; నీవు ఎక్కడికి పారిపోతున్నావు?

किन्तुbut
किन्तु:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootकिन्तु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (adversative conjunction)
मूढO fool
मूढ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
शस्त्रम्weapon
शस्त्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object of 'released' (understood)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
मुक्तम्released
मुक्तम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; शस्त्रम्-विशेषण
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive) एकवचन (enclitic)
रुजाकरम्pain-causing
रुजाकरम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootरुजा (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'pain' + 'making'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; शस्त्रम्-विशेषण
मयाby me
मया:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
क्षिप्ताःthrown
क्षिप्ताः:
कर्तृ-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; इषवः-विशेषण
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय (emphatic/adversative particle)
इषवःarrows
इषवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
प्रतीच्छreceive! / take!
प्रतीच्छ:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्रति + इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति
क्वwhere?
क्व:
देशाधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
पलायसेyou flee
पलायसे:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootपलाय् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Varāha (default narrative voice; quoted combatants within narration)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"battle_fury","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of power / dharmic valor","core_concept":"Adharmic aggression fails against divinely grounded strength; true power is not merely striking first but standing unshaken and responding with measured force.","practical_application":"In conflict, assess real efficacy (what truly harms) rather than noise; respond firmly to intimidation without losing composure."}

Subject Matter: ["Boasting and defiance","Weapon efficacy claims","Rhetoric of pursuit"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: raudra

Type: battlefield (mythic)

Related Themes: Varāha Purāṇa 201.35-201.38 (continuation of taunt → rout → māyā → refuge)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha, as a divine warrior, mocks the foe’s ineffective weapon and releases his own arrows, the enemy turning to flee as the chase begins.","item_prompts":["Varāha in martial stance","bow drawn or arrows mid-flight","fleeing demon/foe looking back in fear","dust and motion lines of pursuit","battlefield sky with ominous tone"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: broad-eyed Varāha-warrior with ornate jewelry and crown, dynamic bow-arm, flat yet vivid color fields, fleeing rākṣasa in profile, rhythmic cloud bands.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Varāha with gold-leaf halo and heavy ornaments, embossed arch, arrows rendered as bright gold streaks, foe recoiling at the edge.","mysore_prompt":"Mysore: refined linework, soft shading, Varāha’s stern expression, elegant bow curvature, restrained palette with dramatic contrast around the arrows.","pahari_prompt":"Pahari: mountainous stylization of clouds, delicate faces, Varāha as heroic boar-headed figure, narrative chase composition with the foe running toward a corner."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial, taunting, triumphant","suggested_raga":"Bhairav","pace":"brisk","voice_tone":"firm, cutting, slightly raised on the rhetorical question"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Insults and Rhetoric
L
Lexeme study (rujā)

FAQs

It reflects a common epic trope: the speaker denies injury and asserts superior force, offering material for study of insult vocabulary and performative bravado in Sanskrit narratives.

No geographic location is given.

No explicit ethical instruction; it functions as dramatic dialogue emphasizing pride, pursuit, and confrontation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App