Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 201.29 — Adhyaya 201, Shloka 29

The Battle between the Rākṣasas and Yama’s Attendant-Messengers

वध्यमानाः पिशाचास्ते ये निवृत्ता रणार्दिताः ॥ आहूयन्त प्रतिबयात्क्रोधसंरक्तलोचनाः

vadhyamānāḥ piśācās te ye nivṛttā raṇārditāḥ || āhūyanta pratibhayāt krodhasaṃraktalocanāḥ

యుద్ధంలో బాధపడి వెనుదిరిగిన ఆ పిశాచులు, చంపబడుతూనే ఉన్నప్పటికీ భయంతో మళ్లీ పిలువబడ్డారు; కోపంతో వారి కన్నులు ఎర్రబడినవి।

वध्यमानाःbeing slain
वध्यमानाः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवध्यमान (वध् धातु, कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; वर्तमानकृदन्तः (शानच्/मान) कर्मणि-प्रयोगः 'being slain' (पिशाचाः इति विशेष्य)
पिशाचाःpiśācas/ghouls
पिशाचाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (Nominative, 1st) बहुवचनम्
तेthose
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; सर्वनाम
येwho
ये:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
निवृत्ताःretreated
निवृत्ताः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + वृत्त (वृत् धातु, कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त) 'turned back/retreated'
रणार्दिताःafflicted by battle
रणार्दिताः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरण + अर्दित (अर्द् धातु, कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त) 'afflicted'; षष्ठी-तत्पुरुषः (रणेन अर्दिताः/रणे अर्दिताः)
आहूयन्तthey called out
आहूयन्त:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + हु (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past) आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) बहुवचनम्
प्रतिभयात्from fear
प्रतिभयात्:
अपादान (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रति + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (Ablative, 5th) एकवचनम्; अव्ययीभावः (प्रतिभयम् = 'in fear/with fear'); अर्थे: 'from fear'
क्रोधसंरक्तलोचनाःwhose eyes were reddened with anger
क्रोधसंरक्तलोचनाः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध + संरक्त + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; बहुव्रीहिः: क्रोधेन संरक्ते लोचने येषां ते

Varāha (default narrative voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"affect theory / guṇa dynamics","core_concept":"Bhaya (fear) can flip into krodha (anger), producing reckless return to harm; tamas-rajas synergy sustains destructive cycles.","practical_application":"When fear arises, avoid converting it into aggression; use breath/attention to prevent reactive anger and to choose safer, dharmic action."}

Subject Matter: ["Fear and anger in conflict","Battlefield regrouping","Characterization through bodily markers"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: battlefield

Related Themes: Varāha Purāṇa 201.29-201.33 (fear/anger escalation and shouted commands)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Piśācas, wounded and terrified, being called back into the fray; their faces show fear mixed with rage—eyes bloodshot-red—while weapons and bodies press around them.","item_prompts":["piśāca figures (gaunt, fierce)","wounds/battle wear","a leader calling them back (beckoning gesture)","reddened eyes","fearful recoil + angry posture","crowded battlefield haze"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized piśāca physiognomy, prominent red-rimmed eyes, dramatic hand-gestures of summoning, dense background patterning.","tanjore_prompt":"Tanjore: iconic close-up of a piśāca face with red eyes, gold accents on ornaments/weapon edges, layered figures behind indicating recall to battle.","mysore_prompt":"Mysore: expressive but controlled depiction of mixed emotions (bhaya+krodha), careful facial modeling, restrained gore.","pahari_prompt":"Pahari: emotive faces with large eyes, narrative grouping (those turning back vs those being summoned), airy dust-clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense, ominous","suggested_raga":"Todi","pace":"medium-fast","voice_tone":"dark, weighted, emphasizing compounds like krोध-saṃrakta-locanāḥ"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Descriptive Compounds
A
Affective vocabulary (bhaya/krodha)

FAQs

It demonstrates Purāṇic narrative psychology: fear-induced regrouping and anger signaled via physical description, a common technique across Sanskrit battle literature.

No geographic location is mentioned.

No explicit ethical instruction; the verse highlights emotional drivers (fear, anger) that perpetuate violence.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App