Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 192.9 — Adhyaya 192, Shloka 9

Description of the Universal Peace-Recitation and the Madhuparka Rite

दिशः पश्य अधः पश्य व्याधिभ्यो रक्ष नित्यशः ॥ प्रसीद स्वस्य राष्ट्रस्य राज्ञः सर्वबलस्य च ॥

diśaḥ paśya adhaḥ paśya vyādhibhyo rakṣa nityaśaḥ || prasīda svasya rāṣṭrasya rājñaḥ sarva-balasya ca ||

దిశలవైపు చూడు, క్రిందకూడా చూడు; వ్యాధుల నుండి మమ్మల్ని నిత్యము రక్షించు. నీ స్వరాష్ట్రంపై మరియు సర్వబలసంపన్న రాజుపై ప్రసన్నుడవు కావు.

दिशःdirections
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (accusative plural)
पश्यsee / look
पश्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (see!)
अधःdownwards / below
अधः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
पश्यsee / look
पश्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
व्याधिभ्यःfrom diseases
व्याधिभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), बहुवचन; (ablative plural)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (protect!)
नित्यशःalways
नित्यशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः (अव्यय)
Formआवृत्ति/नित्यत्व-अव्यय (adverb: always)
प्रसीदbe pleased / show grace
प्रसीद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (be gracious!)
स्वस्यof (your/one’s) own
स्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; (genitive singular: 'of one’s own')
राष्ट्रस्यof the kingdom
राष्ट्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (genitive singular)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (genitive singular)
सर्वबलस्यof all the forces / of the entire army
सर्वबलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + बल (प्रातिपदिक); घटकाः: सर्व-बल
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सर्वं बलं यस्य/सर्वं बलम्) (gen. sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Varāha (instructional frame; mantra-voice may be reciter)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A ruler/realm should maintain vigilant protection in all directions (including below) and continually ward off disease; the deity is invoked to favor the rāṣṭra and the king’s strength.","karmic_consequence":"Upholding protective governance and śānti-invocation supports public health and stability; neglect invites भय/व्याधि and decline of royal fortune."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Karma-yoga / dharmic responsibility","core_concept":"Collective welfare (ārōgya, security) is a dharmic obligation supported by mantra and right governance.","practical_application":"Use śānti-prayers alongside concrete vigilance (all directions) to sustain public health and royal stability."}

Subject Matter: ["Governance (public welfare)","Health (disease protection)","Ritual Practice"]

Primary Rasa: शान्त

Secondary Rasa: वीर

Type: polity/territory

Related Themes: Varāha Purāṇa 192.11–14 (continuation of rāṣṭra-śānti and mantra-procedure)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as mantra-instructor, with a ritualist/kingly figure praying for protection in all directions; subtle depiction of the eight directions and the underworld as ‘below’.","item_prompts":["Varāha (divine teacher posture)","ritualist with añjali","directional guardians (dikpālas) hinted","protective aura around a fort/kingdom","symbols of disease being repelled"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Varāha as serene guru, bold flat colors, dikpālas as side motifs, protective halo around rāṣṭra.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Varāha with ornate crown, gold-leaf prabhāmaṇḍala, small king/realm vignette below, dikpāla emblems at corners.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading; Varāha instructing a kneeling reciter; subtle directional compass motif.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical landscape with a fortified realm; Varāha above as divine protector; small figures indicating directions and ‘below’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Protective śānti-prayer","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"medium","voice_tone":"firm, reassuring, benedictive"}

C
Classical Literature
R
Rāṣṭra Dharma
P
Protective Rituals
V
Vaiṣṇavism

FAQs

It exemplifies how Purāṇic texts integrate health concerns and kingship into protective liturgies, indicating a social dimension to ritual language.

No named location; “directions” (diśaḥ) are cosmological-spatial markers used in protective formulas.

To frame protection as extending to the whole polity—people, ruler, and the spatial environment—rather than as purely individual benefit.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App