Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 188.64 — Adhyaya 188, Shloka 64

Section on the Origin and Procedure of Piṇḍa-Rites and Śrāddha: Rules of Mourning Impurity

Aśauca

नमो नमो मेदिनी लोकमातरुर्व्यै महाशैलशिलाधरायै ॥ नमो नमो धारिणि लोकधात्रि जगत्प्रतिष्ठे वसुधे नमोऽस्तु ते ॥

namo namo medinī lokamātā rurvyai mahāśailaśilādharāyai || namo namo dhāriṇi lokadhātri jagatpratiṣṭhe vasudhe namo'stu te ||

హే మేదినీ, లోకమాతా! నీకు పునఃపునః నమస్కారం. మహా పర్వతాలు, శిలలను ధరించే వసుధా! నీకు నమస్కారం. హే ధారిణీ, లోకధాత్రీ, జగత్‌ప్రతిష్ఠా—నీకు నమోఽస్తు.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (indeclinable interjection): salutation
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (indeclinable interjection): repeated for emphasis
medinīO Earth
medinī:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana (Singular)
loka-mātāḥO mother of the world
loka-mātāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana; tatpuruṣa ‘mother of the world(s)’
urvyaito the broad earth
urvyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rooturvī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Caturthī vibhakti (Dative/4th), Ekavacana (Singular)
mahā-śaila-śilā-dharāyaito the bearer of great mountains and rocks
mahā-śaila-śilā-dharāyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + śaila (प्रातिपदिक) + śilā (प्रातिपदिक) + dharā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Caturthī vibhakti (Dative/4th), Ekavacana; tatpuruṣa ‘to the bearer of great mountains and rocks’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (interjection): salutation
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (interjection): repeated
dhāriṇiO bearer/supporter
dhāriṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdhāriṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana (Singular)
loka-dhātriO sustainer of the worlds
loka-dhātri:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + dhātṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana; tatpuruṣa ‘supporter of the world(s)’
jagat-pratiṣṭheO foundation of the universe
jagat-pratiṣṭhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + pratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana; tatpuruṣa ‘foundation of the universe’
vasudheO Vasudhā (Earth)
vasudhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana (Singular)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (interjection): salutation
astulet there be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative/benedictive sense), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada; ‘let it be’
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Caturthī vibhakti (Dative/4th), Ekavacana (Singular)

Varāha (default dialogue framework; addressing Earth as Devi)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Bhū/Medinī as World-Mother; offering reverential salutations and acknowledging her as bearer and foundation."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"Revered and affirmed as sustaining, mountain-bearing, cosmic foundation; implicitly honored/relieved by recognition.","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Earth is praised as jagat-pratiṣṭhā (cosmic support), aligning with Purāṇic cosmology where the Lord’s avatāra restores and re-establishes dhāraṇā (support) of the worlds; the hymn frames ecology as sacred order (ṛta/dharma).","yajna_varaha_imagery":"Implicit yajña-frame: Earth as adhāra (support) and dhātrī (nourisher) corresponding to the altar/field of merit where offerings and dharma stand; no explicit tusk/limb mappings in this verse.","vedantic_connection":"Bhū as upādhi for manifest jagat; stability (pratiṣṭhā) points to Brahman-supported cosmos—devotional recognition of the ground of being, encouraging seeing prakṛti as sacred rather than merely material."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology-ethics","core_concept":"Earth is not inert matter but a divine bearer (dhāriṇī) and sustainer (dhātrī); honoring her is part of dharma.","practical_application":"Cultivate ecological restraint and gratitude: treat land, mountains, and resources as sacred trusts; begin rites with bhū-stuti and non-harm (ahiṃsā) toward the environment."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ecology (Earth as bearer/support)","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: cosmic-geography

Related Themes: Varāha–Bhū dialogue framework (stuti preceding instruction)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha (as divine speaker, not necessarily in boar form visually) offers a formal hymn to Bhūdevī, who appears as regal Earth-Goddess with mountains and forests suggested in the backdrop.","item_prompts":["Bhūdevī enthroned or standing on lotus","mountain silhouettes and rocky outcrops","lush earth motifs (fields, rivers)","Varāha with añjali-mudrā or teaching gesture","cosmic foundation imagery (mandala-like earth disk)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bhūdevī in rich green-red palette with ornate jewelry; Varāha beside her in dignified stance; stylized mountains and flora filling the frame; flat decorative background.","tanjore_prompt":"Tanjore style: Bhūdevī central with gold-leaf halo and embossed ornaments; Varāha offering namaskāra; gold-highlighted mountains/earth motifs; jewel-toned textiles.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading; Bhūdevī serene with subtle landscape depth; Varāha in calm devotional posture; refined ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical hillside landscape with layered mountains; Bhūdevī as gentle queen of the land; Varāha as devotee-teacher; cool palette and narrative intimacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"hymnic, contemplative reverence","suggested_raga":"Ahir Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"steady, resonant, prayerful"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Hymnology
E
Ecological Ethics
S
Sacred Geography

FAQs

It is a concise Purāṇic Earth-hymn (stuti) that frames the planet as a sustaining foundation, relevant to studies of sacral ecology and cosmological poetics.

No single place-name is specified; the verse speaks of Earth in a universalized cosmographic sense (bearing mountains and rocks).

Cultivate reverence and gratitude toward Earth as the support of life and human practice, expressed through disciplined praise within ritual.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App